< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.