< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< מִשְׁלֵי 2 >