< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.