< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.