< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Anak ko, kong dawaton mo ang akong mga pulong, Ug tigumon mo ang akong mga sugo diha kanimo;
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Aron nga ikiling mo ang imong igdulungog ngadto sa kaalam, Ug bansayon mo ang imong kasingkasing sa pagsabut;
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Oo, kong ikaw magasangpit sa salabutan, Ug magapatugbaw sa imong tingog alang sa pagpakasabut;
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Kong ikaw mangita kaniya ingon nga salapi, Ug magapangita kaniya ingon sa tinipigan nga mga bahandi:
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Unya ikaw makasabut sa pagkahadlok kang Jehova, Ug hikaplagan mo ang kahibalo sa Dios.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Kay si Jehova mohatag ug kaalam; Gikan sa iyang baba magagula ang kahibalo ug pagpakasabut:
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Siya magatigum ug halalum nga kaalam alang sa matul-id; Siya mao ang taming kanila nga nagalakat sa pagkahingpit sa kasingkasing;
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
Aron iyang mabantayan ang mga alagianan sa justicia, Ug ampingan ang dalan sa iyang mga balaan.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Unya masabut mo ang pagkamatarung ug ang justicia, Ug sa pagkatul-id, oo, ang tagsatagsa ka maayong alagianan.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Kay ang kaalam mosulod ngadto sa imong kasingkasing, Ug ang kahibalo makapahimuot sa imong kalag;
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Ang pagkabuotan magabantay sa ibabaw nimo; Ang pagpakasabut magahupot kanimo:
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa dalan sa dautan, Gikan sa mga tawong nagsulti sa mga binalit-ad nga butang;
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
Nga nagabiya sa mga alagianan nga matul-id, Aron sa paglakat sa mga dalan sa kangitngit;
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Nga nagamaya sa pagbuhat ug dautan, Ug nagakalipay sa pagkabinalitad sa tawong dautan;
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Nga mga baliko sa ilang mga dalan, Ug mga sukwahi sa ilang mga alagianan:
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Aron sa pagluwas kanimo gikan sa babaye nga dumuloong, Bisan gikan sa dumuloong nga nagaulog-ulog pinaagi sa iyang mga pulong;
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Nga nagabiya sa higala sa iyang pagkabatan-on, Ug nahikalimot sa tugon sa iyang Dios:
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Kay ang iyang balay nagaharag ngadto sa kamatayon, Ug ang iyang mga alagianan ngadto sa mga minatay;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Walay mahiadto kaniya nga mahibalik pag-usab, Ni makadangat sila ngadto sa mga alagianan sa kinabuhi:
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Aron ikaw magalakaw sa dalan sa mga maayong tawo, Ug magabantay sa mga alagianan sa mga matarung.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Kay ang mga matul-id magapuyo sa yuta, Ug ang hingpit magapabilin diha niana.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Apan ang mga dautan pagaputlon gikan sa yuta, Ug ang mabudhion pagalukahon gikan niini.