< מִשְׁלֵי 2 >

בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך 1
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה 2
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך 3
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה 4
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא 5
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה 6
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם 7
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר 8
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב 9
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם 10
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה 11
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות 12
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך 13
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע 14
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם 15
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה 16
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה 17
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה 18
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים 19
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר 20
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה 21
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה 22
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.

< מִשְׁלֵי 2 >