< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Akong anak, kung dawaton nimo ang akong mga pulong ug tipigan ang akong mga mando diha kanimo,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
paminawa ang kaalam ug itutok ang imong kasingkasing sa pagsabot.
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Kung mosangpit ka alang sa pagsabot ug ipatugbaw ang imong tingog alang niini,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
kung mangita ka niini sama sa imong pagpangita sa plata ug mangita sa panabot sama sa imong pagpangita sa tinagong mga bahandi,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
unya imong masabtan ang pagkahadlok kang Yahweh ug imong makaplagan ang kahibalo sa Dios.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Kay ihatag ni Yahweh ang kaalam, gikan sa iyang baba mogawas ang kahibalo ug panabot.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Nagtigom siya ug maayong kaalam alang niadtong nagpahimuot kaniya, taming siya alang niadtong naglakaw diha sa katarong,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
bantayan niya ang agianan sa hustisya ug iyang tipigan ang dalan niadtong nagmatinud-anon kaniya.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Unya imong masabtan ang pagkamatarong, hustisya, ug katarong, ug sa matag maayo nga agianan.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Kay ang kaalam motisok sa imong kasingkasing, ug ang kahibalo makapalipay sa imong kalag.
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Ang pagkamabinantayon magbantay kanimo, ang pagsabot mopanalipod kanimo.
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
Luwason ka nila gikan sa dalan sa kadaotan, gikan niadtong nagsulti sa mangil-ad nga mga butang,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
nga mibiya sa saktong mga agianan ug naglakaw sa mga dalan sa kangitngit.
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
Malipay sila sa dihang magbuhat sila ug daotan ug mahimuot diha sa mga kangil-ad sa daotan.
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Nagsunod sila sa hiwi nga mga agianan, ug ilang gitagoan ang ilang giagian pinaagi sa pagpanglimbong.
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
Ang kaalam ug ang pagkamabinantayon makaluwas kanimo gikan sa daotang babaye, gikan sa babaye nga nangita sa kalaagan ug gikan sa maulog-ulogon niyang mga pulong.
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
Gibiyaan niya ang iyang kauban sa iyang pagkabatan-on ug gikalimtan ang kasabotan sa iyang Dios.
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Kay ang iyang panimalay mosangpot sa kamatayon ug ang iyang dalan mohatod kanimo niadtong anaa sa lubnganan.
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Kadtong tanan nga mosunod kaniya dili na makabalik pag-usab ug dili na nila makaplagan ang agianan sa kinabuhi.
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
Busa lakaw sa dalan sa maayong mga tawo ug subaya ang agianan niadtong nagbuhat ug matarong.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Kay kadtong nagabuhat sa matarong makahimo ug puluy-anan sa yuta, ug kadtong adunay katarong magpabilin niini.
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
Apan ang daotan pagapuohon gikan sa yuta, ug ang walay pagtuo pagapuohon gikan niini.