< מִשְׁלֵי 2 >
בני אם-תקח אמרי ומצותי תצפן אתך | 1 |
Сине мой, ако приемеш думите ми, И запазиш заповедите ми при себе си,
להקשיב לחכמה אזנך תטה לבך לתבונה | 2 |
Така щото да приклониш ухото си към мъдростта. И да предадеш сърцето си към разума,
כי אם לבינה תקרא לתבונה תתן קולך | 3 |
Ако призовеш благоразумието, И издигнеш гласа си към разума,
אם-תבקשנה ככסף וכמטמונים תחפשנה | 4 |
Ако го потърсиш като сребро, И го подириш като скрити съкровища,
אז--תבין יראת יהוה ודעת אלהים תמצא | 5 |
Тогава ще разбереш страха от Господа, И ще намериш познанието за Бога.
כי-יהוה יתן חכמה מפיו דעת ותבונה | 6 |
Защото Господ дава мъдрост, из устата Му излизат знание и разум.
וצפן (יצפן) לישרים תושיה מגן להלכי תם | 7 |
Той запазва истинска мъдрост за праведните, Щит е за ходещите в незлобие,
לנצר ארחות משפט ודרך חסידו ישמר | 8 |
За да защитава пътищата на правосъдието, И да пази пътя на светиите Си.
אז--תבין צדק ומשפט ומישרים כל-מעגל-טוב | 9 |
Тогава ще разбереш правда, правосъдие, Правдивост, да! и всеки добър път.
כי-תבוא חכמה בלבך ודעת לנפשך ינעם | 10 |
Защото мъдрост ще влезе в сърцето ти, Знание ще услажда душата ти,
מזמה תשמר עליך תבונה תנצרכה | 11 |
Разсъждение ще те пази, Благоразумие ще те закриля,
להצילך מדרך רע מאיש מדבר תהפכות | 12 |
За да те избави от пътя на злото. От човека, който говори опако,
העזבים ארחות ישר-- ללכת בדרכי-חשך | 13 |
От ония, които оставят пътищата на правотата, За да ходят по пътищата на тъмнината,
השמחים לעשות רע יגילו בתהפכות רע | 14 |
На които прави удоволствие да вършат зло, И се радват на извратеността на злите,
אשר ארחתיהם עקשים ונלוזים במעגלותם | 15 |
Чиито пътища са криви И пътеките им опаки,
להצילך מאשה זרה מנכריה אמריה החליקה | 16 |
за да те избави от чужда жена, От чужда, която ласкае с думите си,
העזבת אלוף נעוריה ואת-ברית אלהיה שכחה | 17 |
(Която е оставила другаря на младостта си, И е забравила завета на своя Бог,
כי שחה אל-מות ביתה ואל-רפאים מעגלתיה | 18 |
Защото домът й води надолу към смъртта, И пътеките й към мъртвите;
כל-באיה לא ישובון ולא-ישיגו ארחות חיים | 19 |
Никой от ония, които влизат при нея, не се връща, Нито стига пътищата на живота, )
למען--תלך בדרך טובים וארחות צדיקים תשמר | 20 |
За да ходиш ти в пътя на добрите, И да пазиш пътеките на праведните.
כי-ישרים ישכנו-ארץ ותמימים יותרו בה | 21 |
Защото правдивите ще населят земята, И непорочните ще останат в нея,
ורשעים מארץ יכרתו ובוגדים יסחו ממנה | 22 |
А нечестивите ще се отсекат от земята, И коварните ще се изкоренят от нея.