< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Peziletlik yolda mangghan kembeghel, Hiyliger sözlük exmeqtin yaxshidur.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Yene, gheyriti bar kishi bilimsiz bolsa bolmas; Aldirangghu yoldin chiqar.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
Kishining exmeqliqi öz yolini astin-üstin qiliwéter; Shundaq turuqluq u könglide Perwerdigardin renjip aghrinar.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Bayliq dostni köp qilar; Miskinler bar dostidinmu ayrilip qalar.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu jazadin qutulalmas.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Tola adem séxiydin iltipat közler; Sowghat bérip turghuchigha hemme kishi dosttur.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Namratlashqandin qérindashlirimu zériker; Uning dostliri téximu yiraq qachar; Yalwurup qoghlisimu, ular tépilmas.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Pem-parasetke érishküchi özige köyüner; Nurni saqlighan kishining bexti bolar.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
Yalghan guwahliq qilghan jazalanmay qalmas; Yalghan éytquchimu halak bolar.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Heshemetlik turmush exmeqqe yarashmas; Qulning emeldarlar üstidin höküm sürüshi téximu qamlashmas.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
Danishmenlik igisini asanliqche achchiqlanmaydighan qilar; Xataliqni yoputup kechürüsh uning shöhritidur.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Padishahning ghezipi shirning huwlishigha oxshash dehshetlik bolar; Uning shepqiti yumran ot-chöpke chüshken shebnemdek shérindur.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
Exmeq oghul atisi üchün bala-qazadur; Urushqaq xotunning zarlashliri toxtimay témip chüshken tamche-tamche yéghin’gha oxshashtur.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
Öy bilen mal-mülük ata-bowilardin mirastur; Biraq pem-parasetlik xotun Perwerdigarning iltipatidindur.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Hurunluq kishini gheplet uyqugha gherq qilar; Bikar telep acharchiliqning derdini tartar.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
[Perwerdigarning] emrige emel qilghan kishi öz jénini saqlar; Öz yolliridin hézi bolmighan kishi öler.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Kembeghellerge rehimdilliq qilghan, Perwerdigargha qerz bergen bilen barawerdur; Uning shepqitini [Perwerdigar] qayturar.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Perzentingning terbiyini qobul qilishigha ümidwar bolup, Uni jazalap terbiye bérip turghin; Lékin uni ölgüche xar bolsun dégüchi bolma.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Qehrlik kishi jaza tartar; Uni qutquzmaqchi bolsang, qayta-qayta qutquzushung kérek.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Nesihetni anglighin, terbiyeni qobul qilghin, Undaq qilghanda kéyinki künliringde dana bolisen.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Kishining könglide nurghun niyetler bar; Axirida peqet Perwerdigarning dalalet-hidayitidin chiqqan ish aqar.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Kishining yéqimliqi uning méhir-muhebbitidindur; Miskin bolush yalghanchiliqtin yaxshidur.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
Perwerdigardin eyminish kishini hayatqa érishtürer; U kishi xatirjem, toq yashap, bala-qaza chüshürülüshidin xaliy bolar.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishqimu hurunluq qilar.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Hakawurgha qilin’ghan tayaq jazasi saddigha qilin’ghan ibrettur; Yorutulghan kishige bérilgen tenbih, Uning bilimini téximu ziyade qilar.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Atisining mélini bulighan, Anisini öyidin heydep chiqarghan, Reswaliq, iza-ahanet qaldurghuchi oghuldur.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
I oghul, nesihetke quliqingni yupuruwalsang, Eqilning telimliridin yiraqlashqiningdur.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
Peskesh guwahchi adaletni mazaq qilghuchidur; Yaman ademning aghzi rezillikni yutar.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Hakawurlar üchün jazalar teyyardur, Exmeqlerning dümbisige uridighan qamcha teyyardur.

< מִשְׁלֵי 19 >