< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Maigi ang dukha na lumalakad sa kaniyang pagtatapat kay sa suwail sa kaniyang mga labi at mangmang.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Gayon din ang kaluluwa na walang kaalaman ay hindi mabuti; at siyang nagmamadali ng kaniyang mga paa ay nagkakasala.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Ang kamangmangan ng tao ay sumisira ng kaniyang lakad; at ang kaniyang puso ay nagagalit laban sa Panginoon.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Ang kayamanan ay nagdadagdag ng maraming kaibigan: nguni't ang dukha ay hiwalay sa kaniyang kaibigan.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay hindi makatatahan.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Marami ang mamamanhik ng lingap sa magandang-loob: at bawa't tao ay kaibigan ng nagbibigay ng mga kaloob.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Ipinagtatanim siya ng lahat ng kapatid ng dukha: gaano pa nga kaya ang ilalayo sa kaniya ng kaniyang mga kaibigan! Kaniyang hinahabol sila ng mga salita, nguni't wala na sila.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Siyang nagiimpok ng karunungan ay umiibig sa kaniyang sariling kaluluwa: siyang nagiingat ng pagunawa ay makakasumpong ng mabuti.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Ang sinungaling na saksi ay walang pagsalang parurusahan; at ang nagbabadya ng mga kasinungalingan ay mamamatay.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Maayos na pamumuhay ay hindi magaling sa mangmang; lalo na sa alipin na magpuno sa mga pangulo.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Ang bait ng tao ay nagpapakupad sa galit. At kaniyang kaluwalhatian na paraanin ang pagsalangsang.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Ang poot ng hari ay parang ungal ng leon; nguni't ang kaniyang lingap ay parang hamog sa damo.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Ang mangmang na anak ay kapanglawan ng kaniyang ama: at ang mga pakikipagtalo ng asawa ay walang likat na tulo.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Bahay at mga kayamanan ay minamana sa mga magulang: nguni't ang mabait na asawa ay galing sa Panginoon.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Katamaran ay nagbabaon sa mahimbing na pagkakatulog; at ang tamad na kaluluwa ay magugutom.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Ang nagiingat ng utos ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa: nguni't ang walang babala sa kaniyang mga lakad ay mamamatay.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Ang naaawa sa dukha ay nagpapautang sa Panginoon, at ang kaniyang mabuting gawa ay babayaran sa kaniya uli.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Ang taong may malaking poot ay magtataglay ng parusa: sapagka't kung iyong iligtas iyong marapat na gawin uli.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Makinig ka ng payo, at tumanggap ka ng turo, upang ikaw ay maging pantas sa iyong huling wakas.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
May maraming katha sa puso ng tao; nguni't ang payo ng Panginoon, ay siyang tatayo.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Yaong nakagagawa sa isang tao upang siya'y maging kanaisnais ay ang kaniyang kagandahang-loob: at ang isang dukha ay maigi kay sa isang sinungaling.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Ang pagkatakot sa Panginoon ay patungo sa kabuhayan; at ang nagtatangkilik noon ay tatahang may kasiyahan: hindi siya dadalawin ng kasamaan.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan, at hindi na magsusubo pa sa kaniyang bibig uli.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Iyong saktan ang manglilibak, at ang musmos ay magaaral ng kabaitan: at iyong sawayin ang naguunawa, at siya'y makakaunawa ng kaalaman.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Ang sumasamsam sa kaniyang ama, at nagpapalayas sa kaniyang ina, ay anak na nakakahiya at nagdadala ng kakutyaan.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Magtigil ka, anak ko, sa pakikinig ng aral na nagliligaw lamang mula sa mga salita ng kaalaman.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Ang walang kabuluhang saksi ay lumilibak sa kahatulan: at ang bibig ng masama ay lumalamon ng kasamaan.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Ang mga kahatulan ay nahahanda sa mga manglilibak, at ang mga hampas ay sa mga likod ng mga mangmang.