< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Mejor es el pobre que anda en su integridad, Que el de labios perversos y necio.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
La persona sin conocimiento no es buena, Y el que se apresura con sus pies tropieza.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
La insensatez del hombre destruye su camino, Y luego su corazón se irrita contra Yavé.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Las riquezas atraen muchos amigos, Pero el pobre es abandonado por su amigo.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
El testigo falso no quedará impune, Y el que alienta mentiras no escapará.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Muchos buscan el favor del generoso, Y todos son amigos del hombre que da regalos.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Todos los hermanos del pobre lo aborrecen, ¡Cuánto más se alejarán de él sus amigos! Los persigue con palabras, pero ya no están.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
El que adquiere cordura se ama a sí mismo, Al que guarda la prudencia le irá bien.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
El testigo falso no se irá sin castigo, Y el que alienta mentiras perecerá.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
El lujo no conviene al insensato, ¡Cuánto menos al esclavo tener dominio sobre gobernantes!
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
La cordura del hombre detiene su furor, Y su honra es pasar por alto la ofensa.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Rugido de león es la amenaza del rey, Rocío sobre la hierba su favor.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
El hijo necio es la ruina de su padre, Y gotera continua las contiendas de una esposa.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
Casa y fortuna son herencia de los padres, Pero la esposa prudente es un regalo de Yavé.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
La pereza produce un sueño profundo, Y la persona ociosa pasará hambre.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
El que guarda el mandamiento, guarda su vida, Pero el que menosprecia sus caminos morirá.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
El que da al pobre presta a Yavé, Y Él le dará su recompensa.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Corrige a tu hijo mientras haya esperanza, Pero no se exceda tu alma para destruirlo.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
El hombre de gran ira sufrirá castigo, Pero si lo perdonas, lo tendrá que aumentar.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Escucha el consejo y acepta la corrección Para que seas sabio.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Muchos designios hay en el corazón del hombre, Pero el propósito de Yavé es el que prevalece.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Lo que los hombres aprecian es la lealtad: Es preferible ser pobre que engañador.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
El temor a Yavé es para vida, El que lo tiene vivirá satisfecho, Y no será visitado por el mal.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
El perezoso mete la mano en el plato, Pero ni aun a su boca lo llevará.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Golpea al burlador, y el ingenuo será prudente, Corrige al entendido, y aumentará su saber.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
El que roba a su padre y echa fuera a su madre Es hijo que trae vergüenza y deshonra.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Hijo mío, deja de oír consejos Que te apartan de las palabras de sabiduría.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
El testigo perverso se burla de la justicia, Y la boca de los impíos encubre la iniquidad.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Hay castigos preparados para los burladores, Y azotes para la espalda del necio.

< מִשְׁלֵי 19 >