< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Melhor é o pobre que anda em sua honestidade do que o perverso de lábios e tolo.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
E não é bom a alma sem conhecimento; e quem tem pés apressados comete erros.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
A loucura do homem perverte seu caminho; e seu coração se ira contra o SENHOR.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
A riqueza faz ganhar muitos amigos; mas ao pobre, até seu amigo o abandona.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras não escapará.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Muitos suplicam perante o príncipe; e todos querem ser amigos daquele que dá presentes.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Todos os irmãos do pobre o odeiam; ainda mais seus amigos se afastam dele; ele corre atrás deles com palavras, mas eles nada lhe [respondem].
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Quem adquire entendimento ama sua alma; quem guarda a prudência encontrará o bem.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
A falsa testemunha não ficará impune; e quem fala mentiras perecerá.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
O luxo não é adequado ao tolo; muito menos ao servo dominar sobre príncipes.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
A prudência do homem retém sua ira; e sua glória é ignorar a ofensa.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
A fúria do rei é como o rugido de um leão; mas seu favor é como orvalho sobre a erva.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
O filho tolo é uma desgraça ao seu pai; e brigas da esposa são [como] uma goteira duradoura.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
A casa e as riquezas são a herança dos pais; porém a mulher prudente [vem] do SENHOR.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
A preguiça faz cair num sono profundo; e a alma desocupada passará fome.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
Quem guarda o mandamento cuida de sua alma; e quem despreza seus caminhos morrerá.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Quem faz misericórdia ao pobre empresta ao SENHOR; e ele lhe pagará sua recompensa.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Castiga a teu filho enquanto há esperança; mas não levantes tua alma para o matar.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Aquele que tem grande irá será punido; porque se tu [o] livrares, terás de fazer o mesmo de novo.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Ouve o conselho, e recebe a disciplina; para que sejas sábio nos teus últimos [dias].
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Há muitos pensamentos no coração do homem; porém o conselho do SENHOR prevalecerá.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
O que se deseja do homem [é] sua bondade; porém o pobre é melhor do que o homem mentiroso.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
O temor ao SENHOR [encaminha] para a vida; aquele que [o tem] habitará satisfeito, nem mal algum o visitará.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
O preguiçoso põe sua mão no prato, e nem sequer a leva de volta à boca.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Fere ao zombador, e o ingênuo será precavido; e repreende ao prudente, e ele aprenderá conhecimento.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Aquele que prejudica ao pai [ou] afugenta a mãe é filho causador de vergonha e de desgraça.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Filho meu, deixa de ouvir a instrução, [então] te desviarás das palavras de conhecimento.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
A má testemunha escarnece do juízo; e a boca dos perversos engole injustiça.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Julgamentos estão preparados para zombadores, e açoites para as costas dos tolos.

< מִשְׁלֵי 19 >