< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Gowwaa daba dubbatuu mannaa hiyyeessa amanamummaadhaan jiraatu wayya.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Namni beekumsa hin qabne gaarii miti; miilli jarjarus karaa irraa jalʼata.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Gowwummaan namaa karaa isaa jalʼisa; garaan isaa immoo Waaqayyotti aara.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Badhaadhummaan michoota hedduu nama argachiisa; hiyyeessi garuu michoota isaa irraa gargar baʼa.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessuus jalaa hin baʼu.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Namni hedduun bulchaa biratti surraa argachuu barbaada; namni hundis michuu nama waa namaa kennuu ti.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Obboloonni hiyyeessaa hundinuu isa jibbu; yoos michoonni isaa hammam caalaa isa irraa haa fagaatan ree! Inni kadhachaa isaan duukaa buʼu iyyuu isaan eessattuu hin argaman.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Namni qalbii qabu ofii isaa jaallata; namni hubannaa jaallatu ni milkaaʼa.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Namni sobaan dhugaa baʼu utuu hin adabamin hin hafu; namni soba odeessus ni bada.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Jireenya qananii jiraachuun gowwaaf hin malu; yoos ilmaan mootii bulchuun garbichaaf hammam caalaa haa hammaatu ree?
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Ogummaan nama tokkoo obsa kennaaf; balleessaa namaa irra darbuunis isaaf ulfina.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Dheekkamsi mootii akkuma aaduu leencaa ti, surraan isaa immoo akkuma fixeensa marga irratti.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Ilmi gowwaan abbaa isaatiif badiisa; niitiin nyakkiftunis akka mana yeroo hundumaa dhimmisuu ti.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Manaa fi qabeenyi warra ofii irraa dhaalamu; niitii qalbii qabdu garuu Waaqayyotu namaaf kenna.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Dhibaaʼummaan hirriba guddaa namatti buusa; namni hojii malee taaʼus ni beelaʼa.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Namni ajaja eegu lubbuu isaa eeggata; kan karaa isaa tuffatu immoo ni duʼa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Namni hiyyeessaaf garaa laafu Waaqayyoof liqeessa; Waaqnis waan inni hojjete sanaaf isa badhaasa.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Yeroo abdiin jirutti ilma kee adabadhu; akka inni duʼuufis calʼistee hin ilaalin.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Namni dafee aaru adabamuu qaba; ati yoo isa oolchite, amma illee akkasuma gochuu qabda.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Gorsa namaa dhaggeeffadhu; sirreeffamas fudhadhu; dhuma irratti ati nama ogeessa taata.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Garaa namaa keessa karoora baayʼeetu jira; garuu wanni fiixaan baʼu kaayyoo Waaqayyoo ti.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Wanni namni hawwu jaalala dhuma hin qabnee dha; sobduu taʼuu mannaa hiyyeessa taʼuu wayya.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Waaqayyoon sodaachuun jireenyatti nama geessa; yoos namni boqonnaadhaan jiraata; rakkinnis isa hin argatu.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Dhibaaʼaan harka isaa waciitii keessa kaaʼa; gara afaan isaattis hin deebifatu!
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Qoostuu garafi; wallaalaan hubannaa argataa; nama qalbii qabu ifadhu; inni beekumsa argataatii.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Namni abbaa isaa saamu, haadha isaas kan manaa ariʼu, ilma qaanii fi salphina fiduu dha.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Yaa ilma ko, mee qajeelfama dhaggeeffachuu dhiisi; ati dubbii beekumsaa irraa ni baddaa.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Dhuga baʼaan faayidaa hin qabne murtii qajeelaa tuffata; afaan hamootaa immoo hammina liqimsa.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Qoostotaaf adabbii, dugda gowwootaatiif immoo rukuttaatu qopheeffama.