< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Umyanga ohamba ngobuqotho bakhe ungcono kulophambeneyo endebeni zakhe, njalo oyisithutha.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Futhi umphefumulo ongelalwazi kawulunganga, lophangisayo ngezinyawo uyona.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Ubuthutha bomuntu buphambula indlela yakhe, lenhliziyo yakhe iyayithukuthelela iNkosi.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Inotho yengeza abangane abanengi, kodwa umyanga wehlukaniswa lomngane wakhe.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga kayikuphunyuka.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Banengi abancenga umusa weziphathamandla; njalo wonke ungumngane womuntu wezipho.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Bonke abazalwane bomyanga bayamzonda; kakhulu kangakanani abangane bakhe besiya khatshana laye; uxotshana labongamazwi kodwa kabatholakali.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Ozuza ingqondo uthanda umphefumulo wakhe; unanzelela ukuqedisisa uzathola okuhle.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Umfakazi wamanga kayikuyekelwa engajeziswanga, lophafuza amanga uzabhubha.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Ukutamasa kakusifanele isiwula; kakhulu kangakanani ukuthi inceku ibuse phezu kweziphathamandla.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Ukuqedisisa komuntu kuphuzisa ukuthukuthela kwakhe; lodumo lwakhe yikwedlula isiphambeko.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwebhongo lesilwane, kodwa umusa wayo unjengamazolo etshanini.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Indodana eyisithutha iyincithakalo kayise; lengxabano zomfazi ziyikuthonta njalonjalo.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Umuzi lenotho kuyilifa labobaba, kodwa umfazi ohlakaniphileyo uvela eNkosini.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Ubuvila buphosela ebuthongweni obukhulu, lomphefumulo olivila uzalamba.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Ogcina umlayo ugcina umphefumulo wakhe; odelela indlela zakhe uzakufa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Ozwela umyanga weboleka iNkosi; izambhadala ngesenzo sakhe.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Laya indodana yakho kuselethemba, kodwa ungaloyisi ukufa kwayo.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Ololaka olukhulu uzathwala inhlawulo; ngoba nxa umophula uzabe lokhu uqhubeka ukwenza.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Lalela izeluleko, wemukele imfundiso, ukuze uhlakaniphe ekucineni kwakho.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Kulamacebo amanengi enhliziyweni yomuntu, kodwa iseluleko seNkosi sona sizakuma.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Isiloyiso somuntu ngumusa wakhe, njalo umyanga ungcono kulomuntu wamanga.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Ukuyesaba iNkosi kungokwempilo; ngoba olakho uzalala ebusuku esuthi; kayikwethekelelwa yibubi.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Ivila lifihla isandla salo emganwini, njalo kaliyikusibuyisela emlonyeni walo.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Tshaya isideleli ongelalwazi abesekhalipha; njalo khuza oqedisisayo, uzaqedisisa ulwazi.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Ochitha uyise, axotshe unina, uyindodana ethelela inhloni ilethe ihlazo.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Yekela, ndodana yami, ukulalela ukulaywa, ukuphambuka emazwini olwazi.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Umfakazi omubi udelela isahlulelo, lomlomo wabakhohlakeleyo uginya ububi.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Izahlulelo zilungiselwe izideleli, lemivimvinya umhlana wezithutha.