< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Ungcono umyanga ohamba ngobuqotho kulesiwula esilezindebe ezingcolileyo.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Kakulunganga ukutshiseka kodwa ungelalwazi, loba ukuwalazela uze ulahlekelwe yindlela.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
Ubuwula bomuntu budiliza impilo yakhe, ikanti inhliziyo yakhe ithukuthelela uThixo.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Inotho iletha abangane abanengi, kodwa umyanga ufulathelwa ngumngane wakhe weduze.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
Umfakazi wamanga uthola isijeziso, lalowo ohutshuza amanga kayikuphunyuka.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Banengi abazincengela ukuthandwa ngumbusi, njalo wonke umuntu ngumngane walowo ophanayo.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Umyanga uhlanyukelwa yizihlobo zakhe zonke, pho abangane bakhe bona bamnina kangakanani! Lanxa ebancenga kangakanani, ngeke esabathola.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Lowo ozuze ukuhlakanipha uthanda umphefumulo wakhe; lowo ogogosa ukuzwisisa uyaphumelela.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
Umfakazi wamanga uthola isijeziso, njalo lowo ohutshuza amanga uzabhubha.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Kakusifanelanga isiwula ukuthi sihlale enothweni kubi kangakanani ukuthi isigqili sibuse amakhosana.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
Ukuhlakanipha komuntu kumupha isineke; kumupha udumo ukunganaki ukuqalwa.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Ukuthukuthela kwenkosi kunjengokubhonga kwesilwane, kodwa ukuthandwa yiyo kunjengamazolo etshanini.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
Indodana eyisiwula iyamchitha uyise, lomfazi olenkani unjengamanzi athonta ephahleni njalonje.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
Izindlu lenotho yilifa elizuzwa ebazalini, kodwa umfazi ozwisisayo uvela kuThixo.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Ubuvila buletha ubuthongo obukhulu, njalo umuntu owehluleka ukuzenwaya uyalamba.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
Lowo olalela izeluleko uvikela impilo yakhe, kodwa lowo ozedelelayo uzakufa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Olomusa kubayanga upha uThixo, uzamupha umvuzo ngalokho akwenzayo.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Qondisa indodana yakho, ngoba lokho kuzayisiza; ungabi lengxenye yokuyibulala.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Umuntu ololaka oluphuphumayo luyamtshayisa, ungamlamulela, usuzahlala umlamulela njalo.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Lalela ukucetshiswa, wamukele ukuqondiswa, ngoba ekucineni uzahlakanipha.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Inhliziyo yomuntu igcwele amacebo amanengi, kodwa yisimiso sikaThixo esimayo.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Umuntu uloyisa uthando olungaqamukiyo; kungcono ukuba ngumyanga kulokuba lamanga.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
Ukumesaba uThixo kuholela ekuphileni: olakho uhlala esuthisekile, engathintwa yizinhlupheko.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini, liyehluleke ukubuyisa isandla emlonyeni lidle.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Thela uswazi isideleli, abathobekileyo bazafunda ukuhlakanipha; khuza umuntu oqedisisayo, uzazuza ulwazi.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Lowo ontshontshela uyise, axotshe unina yindodana ethelela inhloni lehlazo.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Nxa uyekela ukulandela izeluleko, ndodana yami, uzalahleka utshiye amazwi okwazi.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
Umfakazi oxhwalileyo uyawudelela umthetho, lomlomo womubi uminza ububi.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Izijeziso zilungiselwe izideleli, loswazi ngolwemihlane yeziwula.

< מִשְׁלֵי 19 >