< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Mobola oyo atambolaka na bosembo azali malamu koleka mokosi oyo azangi mayele.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Ezali malamu te kobungisa mayele, kati na bolingo oyo eleka ndelo. Lokolo ya moto oyo atambolaka noki-noki ezangaka te kobeta libaku.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Bozoba ya moto ebebisaka bomoi na ye; mpe, na sima, akomaka kotombokela Yawe.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Mozwi azalaka na baninga ebele, kasi mobola akabwanaka ata na molingami na ye ya motema.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Motatoli ya lokuta akozwa etumbu; moto oyo akosaka akozanga te kozwa etumbu.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Bato mingi balukaka kosepelisa moto ya lokumu, mpe moto nyonso alukaka kozala molingami ya moto oyo asungaka bato.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Soki bandeko nyonso ya mobola bayinaka ye, mpo na nini baninga na ye bakima ye te? Ata tango azali nanu koloba, batikalaka lisusu wana te.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Moto oyo alukaka kozwa bwanya alingaka bomoi na ye; moto oyo alingaka mayele alongaka.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Motatoli ya lokuta azwaka etumbu; moto oyo akosaka akobebisama.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Bomoi ya lokumu ebongi na zoba te; ebongi mpe te na mowumbu kopesa mitindo na bakambi.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Bwanya ya moto ekomisaka ye motema molayi; mpe azwaka lokumu tango atalaka pamba mabe oyo basalaka ye.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Kanda ya mokonzi ezali lokola koganga ya nkosi, kasi bolamu na ye ezali lokola mamwe.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Mwana ya zoba azali pasi mpo na tata na ye; koswana ya mwasi ezali lokola linzanza ya ndako, oyo etangisaka mayi tango nyonso.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Moto akoki kozwa bandako mpe bomengo lokola libula kowuta epai ya batata, kasi mwasi ya bwanya azali likabo kowuta na Yawe.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Bogoyigoyi ememaka moto na pongi makasi, mpe moto ya goyigoyi akufaka nzala.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Moto oyo atosaka mibeko abatelaka molimo na ye; moto oyo akebaka te na etamboli na ye akokufa.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Moto oyo asalaka bolamu epai ya mobola adefisaka Yawe, bongo Yawe akozongisela ye bolamu.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Pesaka mwana na yo etumbu wana elikya ezali nanu, kasi kotomboka na yo ekoma te kino na posa ya koboma ye.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Tika ete moto oyo asilikaka makasi amema mokumba ya kanda na ye; pamba te soki obikisi ye, okotinda ye ete azongela lisusu.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Yoka toli mpe ndima mateya, mpo ete okoma moto ya bwanya.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Motema ya moto ezalaka na makanisi ebele, kasi ezali mokano ya Yawe nde ekokisamaka.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Eloko oyo moto alingaka epai ya moninga na ye moto ezali bolingo ya solo, mpe mobola azali malamu koleka mokosi.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Kotosa Yawe ememaka na bomoi, esalaka ete moto azala na kimia; boye ata mabe moko te ekokomela ye.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko na ye.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Beta motioli fimbu, mpe zoba akozwa mayele; sembola moto ya mayele, mpe akozwa boyebi.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Mwana oyo abetaka tata na ye mpe abenganaka mama na ye ayeisaka soni mpe mawa.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Mwana na ngai, soki otiki koyoka mateya, okobunga nzela ya maloba ya boyebi.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Moto oyo atiolaka bosembo azali motatoli ya zoba; mpe monoko ya bato mabe emelaka kaka mabe.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Etumbu esalema mpo na batioli, mpe fimbu esalema mpo na bazoba.