< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
ただしく歩むまづしき者は くちびるの悖れる愚なる者に愈る
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
心に思慮なければ善らず 足にて急ぐものは道にまよふ
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
人はおのれの痴によりて道につまづき 反て心にヱホバを怨む
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
資財はおほくの友をあつむ されど貧者はその友に疎まる
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはくものは避るることをえず
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
君に媚る者はおほし 凡そ人は贈物を與ふる者の友となるなり
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
貧者はその兄弟すらも皆これをにくむ 況てその友これに遠ざからざらんや 言をはなちてこれを呼とも去てかへらざるなり
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
智慧を得る者はおのれの霊魂を愛す 聡明をたもつ者は善福を得ん
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
虚偽の證人は罰をまぬかれず 謊言をはく者はほろぶべし
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
愚なる者の驕奢に居るは適当からず 況て僕にして上に在る者を治むることをや
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
聡明は人に怒をしのばしむ 過失を宥すは人の榮誉なり
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
王の怒は獅の吼るが如く その恩典は草の上におく露のごとし
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
愚なる子はその父の災禍なり 妻の相争そふは雨漏のたえぬにひとし
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
家と資財とは先組より承嗣ぐもの 賢き妻はヱホバより賜ふものなり
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
懶惰は人を酣寐せしむ 懈怠人は飢べし
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
誠命を守るものは自己の霊魂を守るなり その道をかろむるものは死ぬべし
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
貧者をあはれむ者はヱホバに貸すなり その施濟はヱホバ償ひたまはん
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
望ある間に汝の子を打て これを殺すこころを起すなかれ
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
然ることの烈しき者は罰をうく 汝もしこれを救ふともしばしば然せざるを得じ
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
なんぢ勧をきき訓をうけよ 然ばなんぢの終に智慧あらん
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
人の心には多くの計畫あり されど惟ヱホバの旨のみ立べし
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
人のよろこびは施濟をするにあり 貧者は謊人に愈る
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
ヱホバを畏るることは人をして生命にいたらしめ かつ恒に飽足りて災禍に遇ざらしむ
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
惰者はその手を盤にいるるも之をその口に挙ることをだにせず
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
嘲笑者を打て さらば拙者も愼まん 哲者を譴めよ さらばかれ知識を得ん
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
父を煩はし母を逐ふは羞赧をきたらし凌辱をまねく子なり
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
わが子よ哲者を離れしむる教を聴くことを息めよ
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
惡き證人は審判を嘲り 惡者の口は惡を呑む
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
審判は嘲笑者のために備へられ 鞭は愚なる者の背のために備へらる