< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.

< מִשְׁלֵי 19 >