< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Meglio un povero di condotta integra che un ricco di costumi perversi.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Lo zelo senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi inciampa.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
La stoltezza intralcia il cammino dell'uomo e poi egli si adira contro il Signore.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato anche dall'amico che ha.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Molti sono gli adulatori dell'uomo generoso e tutti sono amici di chi fa doni.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Chi acquista senno ama se stesso e chi agisce con prudenza trova fortuna.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
E' avvedutezza per l'uomo rimandare lo sdegno ed è sua gloria passar sopra alle offese.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Lo sdegno del re è simile al ruggito del leone e il suo favore è come la rugiada sull'erba.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Un figlio stolto è una calamità per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
La casa e il patrimonio si ereditano dai padri, ma una moglie assennata è dono del Signore.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
La pigrizia fa cadere in torpore, l'indolente patirà la fame.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Chi custodisce il comando custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Chi fa la carità al povero fa un prestito al Signore che gli ripagherà la buona azione.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Correggi tuo figlio finché c'è speranza, ma non ti trasporti l'ira fino a ucciderlo.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Il violento deve essere punito, se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio in avvenire.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Molte sono le idee nella mente dell'uomo, ma solo il disegno del Signore resta saldo.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Il pregio dell'uomo è la sua bontà, meglio un povero che un bugiardo.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno riposerà non visitato dalla sventura.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Il pigro tuffa la mano nel piatto, ma stenta persino a riportarla alla bocca.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Percuoti il beffardo e l'ingenuo diventerà accorto, rimprovera l'intelligente e imparerà la lezione.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Chi rovina il padre e fa fuggire la madre è un figlio disonorato e infame.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Figlio mio, cessa pure di ascoltare l'istruzione, se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca degli empi ingoia l'iniquità.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Per i beffardi sono pronte le verghe e il bastone per le spalle degli stolti.