< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Nasaysayaat ti nakurapay a tao nga agbibiag iti kinalinteg ngem iti maysa a maag a dakes ti panagsasaona.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Kasta met, a saan a nasayaat ti agtarigagay nga awanan iti pannakaammo, ken ti tumaray a nakaparpartak ket maiyaw-awan iti dalan.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Ti kinamaag ti maysa a tao ti mangdadael iti biagna, ken busbusorenna ni Yahweh.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Umado ti gagayyem gapu iti kinabaknang, ngem maisina ti nakurapay a tao kadagiti gagayyemna.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Saan a mabalin a saan a madusa ti maysa a palso a saksi, ken saan a makalibas ti agisawsawang iti inuulbod.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Adunto dagiti dumawat iti pabor manipud iti mannangited a tao, ken tunggal maysa ket gayyem ti manangted iti sagut.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Amin a kakabsat ti nakurapay a tao ket kagurada isuna; ad-adda pay ngarud nga ad-adaywan isuna dagiti gagayyemna! Aw-awaganna ida, ngem awandan.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Ti mangnaynayon iti kinasiribna ket ipatpategna ti bukodna a biag; ti mangsalsalimetmet iti pannakaawat ket makabirok iti naimbag.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Saan a mabalin a saan a madusa ti maysa a palso a saksi, ngem mapukaw ti agisawsawang iti inuulbod.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Saan a rumbeng nga agbiag iti narang-ay ti maysa a maag - ad-adda a saan a rumbeng nga iturayan ti maysa a tagabu dagiti prinsipe.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Ti pannakaammo ti mangmangted iti kabaelan iti maysa a tao tapno saan a nalaka a makaunget, ken pakaidayawanna ti panangpalabasna iti nagbasolanda kenkuana.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Ti pungtot ti ari ket kasla panagngernger ti urbon a leon, ngem ti asina ket kasla linnaaw kadagiti karuotan.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Ti maag nga anak ket pakaibabainan ti amana, ken ti dumanayudom nga asawa a babai ket kas iti danum nga agtedtedted a kanayon.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Ti balay ken kinabaknang ket matawtawid manipud kadagiti nagannak, ngem ti nanakem nga asawa a babai ket aggapu kenni Yahweh.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Ti kinasadut ket paturogenna ti tao, ngem agbisin ti tao a saanna a kayat ti agtrabaho.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Ti tao a mangtungtungpal iti bilin ket salsaluadanna ti biagna, ngem matay ti tao a saan a mangutob iti maipanggep kadagiti wagasna.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Ti siasinoman a naasi kadagiti nakurapay ket kasla padpadawatanna ni Yahweh, ket bayadanto ni Yahweh isuna kadagiti inaramidna.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Disiplinaam ti anakmo kabayatan nga adda pay namnama, ken saanmo koma nga itulok a mapukaw ti biagna.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Masapul a bayadan ti tao a managpungtot ti pannusa; no ispalem isuna, masapul nga aramidem daytoy iti mamindua.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Denggem ti balakad ken awatem ti pannursuro, tapno sumiribka agingga iti pagpatinggaan ti biagmo.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Adu dagiti plano iti puso ti maysa a tao, ngem ti plano ni Yahweh ti matungpal.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Ti kinapudno ti tartarigagayan ti maysa a tao, ken nasaysayaat ti nakurapay a tao ngem ti ulbod.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Ti panangidaydayaw kenni Yahweh ti mangiturturong kadagiti tattao iti biag; mapnek ti siasinoman nga addaan kadagitoy ken saan a madangran.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Idisso ti sadut ti imana iti pinggan; a saanna payen a maingato daytoy nga isubo iti ngiwatna.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
No dangram ti mananglais, agbalin a nanakem ti nengneng; ilintegmo ti adda pannakaawatna ket magun-odnanto ti pannakaammo.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Ti tao a taktakawanna ti amana ken pagtaltalawenna ti inana ket anak a mangipapaay iti pakaibabainan ken pakaum-umsian.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
No isardengmo ti dumngeg iti pannursuro, anakko, malipatam dagiti sasao iti pannakaammo.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Lalaisen ti dakes a saksi ti hustisia, ken tiltilmunen ti ngiwat dagiti nadangkes ti basol.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Nakasaganan ti panangukom para kadagiti mananglais, ken ti saplit para kadagiti bukot dagiti maag.