< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Pi bon se yon malere ki mache ak entegrite pase sila ak bouch konwonpi ki ensanse a.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Anplis, li pa bon pou gen gwo kouraj, san konesans, ni pou prese rive fè fo pa.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
Foli a yon nonm fè chemen l gate; e kè li anraje kont SENYÈ a.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Richès fè zanmi ogmante anpil; men malere pèdi zanmi li yo.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; e sila ki fè manti a, p ap chape.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Anpil moun va chache favè a yon moun jenere ak men ouvri; tout moun se zanmi a sila ki bay kado.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Tout frè a malere yo a rayi li; konbyen, anplis, pou zanmi l kouri kite l. L ale jwenn yo ak pawòl plede, men yo fin ale.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Sila ki twouve sajès renmen pwòp nanm li. Sila ki kenbe ak bon konprann nan va jwenn sa ki bon.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
Yon fo temwen pa prale san pinisyon; epi sila ki bay manti a, va peri.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Lavi alèz pa fèt pou moun ensanse; bokou mwens pou yon esklav ta gen otorite sou prens yo.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
Yon nonm ak bon konprann lan nan kòlè; se glwa li pou bliye yon transgresyon.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Kòlè a wa a se tankou yon lyon k ap rele fò; men favè li se tankou lawouze sou zèb vèt.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
Se yon fis plen foli k ap detwi papa l, e yon madanm k ap diskite a se tankou dlo kap degoute san rete.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
Kay ak byen se eritaj ki sòti nan papa; men yon fanm pridan sòti nan SENYÈ a.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Parès va voye yon pwofon somèy sou moun, e yon nonm ki pa travay, va soufri grangou.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
Sila ki kenbe kòmandman an kenbe nanm li, men sila ki enpridan nan kondwit va mouri.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Yon moun ki fè gras a yon malere prete a SENYÈ a, e Li va bay li rekonpans pou bon zèv li a.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Bay fis ou a disiplin pandan gen espwa; pa chache lanmò li.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Yon nonm ak gwo kòlè va pote pinisyon li; paske si ou pwoteje moun nan ou va oblije fè l ankò.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Koute konsèy e aksepte disiplin pou ou kab vin saj pou tout rès vi ou.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
Plan nan kè lòm yo anpil; men se konsèy SENYÈ a ki kanpe.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Sa ki dezirab nan yon nonm se yon kè ki dous. Pito yon nonm ta malere pase li ta yon mantè.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
Lakrent SENYÈ a dirije a lavi pou fè moun dòmi ak kè satisfè, san kontamine ak mal.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
Parese a fouye men l nan plato a; men li refize rale l rive nan bouch li.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Frape yon mokè pou moun san konprann nan vin gen lespri; repwòch a yon moun bon konprann, va fè l genyen konesans.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Sila ki atake papa li e chase manman l ale, se yon fis ki fè wont ak dega patou.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Sispann koute disiplin, fis mwen an e ou va pèdi chemen konesans.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
Yon temwen ki fè dezòd moke lajistis; e bouch mechan an gaye inikite.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Gen desizyon jijman pou mokè yo; ak kou pou do a moun ensanse yo.

< מִשְׁלֵי 19 >