< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
BETTER is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the Lord.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
The king’s wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
House and riches are the inheritance of fathers: and a prudent wife is from the Lord.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
He that hath pity upon the poor lendeth unto the Lord; and that which he hath given will he pay him again.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
There are many devices in a man’s heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
The fear of the Lord tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

< מִשְׁלֵי 19 >