< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.

< מִשְׁלֵי 19 >