< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Better a poor man who walks with integrity than a fool whose lips are perverse.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Even zeal is no good without knowledge, and he who hurries his footsteps misses the mark.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
A man’s own folly subverts his way, yet his heart rages against the LORD.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Wealth attracts many friends, but a poor man is deserted by his friend.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
A false witness will not go unpunished, and one who utters lies will not escape.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Many seek the favor of the prince, and everyone is a friend of the gift giver.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
All the brothers of a poor man hate him— how much more do his friends avoid him! He may pursue them with pleading, but they are nowhere to be found.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
He who acquires wisdom loves himself; one who safeguards understanding will find success.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
A false witness will not go unpunished, and one who pours out lies will perish.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Luxury is unseemly for a fool— how much worse for a slave to rule over princes!
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
A man’s insight gives him patience, and his virtue is to overlook an offense.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
A king’s rage is like the roar of a lion, but his favor is like dew on the grass.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
A foolish son is his father’s ruin, and a quarrelsome wife is like a constant dripping.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Houses and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Laziness brings on deep sleep, and an idle soul will suffer hunger.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
He who keeps a commandment preserves his soul, but he who is careless in his ways will die.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Kindness to the poor is a loan to the LORD, and He will repay the lender.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Discipline your son, for in that there is hope; do not be party to his death.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
A man of great anger must pay the penalty; if you rescue him, you will have to do so again.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Listen to counsel and accept discipline, that you may be wise the rest of your days.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Many plans are in a man’s heart, but the purpose of the LORD will prevail.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
The desire of a man is loving devotion; better to be poor than a liar.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
The fear of the LORD leads to life, that one may rest content, without visitation from harm.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
The slacker buries his hand in the dish; he will not even bring it back to his mouth.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Strike a mocker, and the simple will beware; rebuke the discerning man, and he will gain knowledge.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
He who assaults his father or evicts his mother is a son who brings shame and disgrace.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
If you cease to hear instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
A corrupt witness mocks justice, and a wicked mouth swallows iniquity.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Judgments are prepared for mockers, and beatings for the backs of fools.