< מִשְׁלֵי 19 >

טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל 1
Bedre Fattigmand med lydefri Færd end en, som gaar Krogveje, er han end rig.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא 2
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו 3
Et Menneskes Daarskab øder hans Vej, men paa HERREN vredes hans Hjerte.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד 4
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט 5
Det falske Vidne undgaar ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן 6
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה 7
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב 8
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter paa Indsigt, faar Lykke.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד 9
Det falske Vidne undgaar ej Straf, og den, der farer med Løgn, gaar under.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים 10
Vellevned sømmer sig ikke for Taabe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע 11
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו 12
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug paa Græs er hans Gunst.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה 13
Taabelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת 14
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב 15
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl maa sulte.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) 16
Den vogter sin Sjæl, som vogter paa Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו 17
Er man god mod den ringe, laaner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך 18
Tugt din Søn, imens der er Haab, ellers stiler du efter at slaa ham ihjel.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף 19
Den, som er hidsig, maa bøde, ved Skaansel gør man det værre.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך 20
Hør paa Raad og tag ved Lære, saa du til sidst bliver viis.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום 21
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENS Raad er det, der staar fast.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב 22
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע 23
HERRENS Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה 24
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Haanden til Munden.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת 25
Faar Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse faar den forstandige Kundskab.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר 26
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en daarlig, vanartet Søn.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת 27
Hør op, min Søn, med at høre paa Tugt og saa fare vild fra Kundskabsord.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און 28
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים 29
Slag er rede til Spottere, Hug til Taabers Ryg.

< מִשְׁלֵי 19 >