< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Maayo pa ang kabus nga magalakat diha sa iyang pagkahingpit-sa-kasingkasing Kay kaniya nga sukwahi sa iyang mga ngabil ug maoy usa ka buang.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Ang kalag usab nga walay kahibalo dili maayo; Ug kadtong magadali sa iyang mga tiil magapakasala.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
Ang binuang sa tawo nagapabaliko sa iyang dala; Ug ang iyang kasingkasing magalibak batok kang Jehova.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Ang bahandi magapadugang sa mga higala; Apan ang kabus ginapabulag gikan sa iyang mga higala.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Ang usa ka bakakon nga saksi dili pagagawason sa silot; Ug siya nga magapamulong sa mga bakak dili makalikay.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Daghang magapakilooy sa kalomo sa maabiabihong tawo; Ug ang tagsatagsa ka tawo maoy usa ka higala kaniya nga magahatag ug daghang mga gasa.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Ang tanang kaigsoonan sa kabus magadumot kaniya: Daw unsa pa ka labaw sa iyang mga higala nga magapahilayo gikan kaniya! Siya magaagpas kanila uban sa mga pulong, apan sila milakat na.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Kadtong magabaton ug kaalam mahagugma sa iyang kaugalingong kalag: Kadtong nagabantay sa salabutan makakaplag sa kaayohan.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Ang usa ka bakakon nga saksi dili makagawas sa silot; Ug kadtong mamulong sa kabakakan mahanaw.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Ang dinato nga pagkinabuhi dili angay sa usa ka buang; Labing dili angay nga ang usa ka ulipon magagahum sa mga principe.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
Ang pagkabuotan sa usa ka tawo makapahimo kaniya nga mahinay sa pagkasuko; Ug maoy iyang himaya ang pagpasaylo sa kalapasan.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Ang kasuko sa hari maingon sa pagngulob sa usa ka leon; Apan ang iyang kalooy maingon sa yamog ibabaw sa balili.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Ang usa ka anak nga buang maoy kaalaut sa iyang amahan; Ug ang mga pakiglalis sa usa ka asawa maoy mga tinulo sa kanunay.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
Balay ug mga bahandi maoy mga panulondon gikan sa mga amahan; Apan ang usa ka buotan nga asawa gikan kang Jehova.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Ang katapol makapahinanok sa halalum nga pagkatulog; Ug ang tapolan nga kalag magaantus sa kagutom.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Kadtong magabantay sa sugo nagabantay sa iyang kalag; Apan kadtong danghag sa iyang mga dalan, mamatay.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Kadtong may kalooy sa kabus magapahulam kang Jehova, Ug ang iyang maayong buhat pagabayran niya pag-usab.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Castigoha ang imong anak, sa natan-aw mo nga aduna pay paglaum; Ug ayaw pag-ibutang ang imong kasingkasing sa iyang kalaglagan.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Ang usa ka tawo nga anaa sa daku nga kasuko magapas-an sa silot; Kay kong ikaw magaluwas kaniya, kinahanglan nga ikaw magabuhat niana pag-usab.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Patalinghug sa tambag, ug dawata ang pahamatngon, Aron ikaw mahimong manggialamon sa imong kaulahian.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
Adunay daghang mga lalang sulod sa kasingkasing sa usa ka tawo; Apan ang pagtambag ni Jehova, kana molungtad.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
Kanang makapahimo sa usa ka tawo nga hiligugmaon mao ang iyang kalolot; Ug ang usa ka kabus nga tawo maayo pa kay sa usa ka bakakon.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Ang pagkahadlok kang Jehova nagapadulong ngadto sa kinabuhi; Ug kadtong makabaton niana magapuyo nga may pagkatagbaw; Siya dili pagadu-awon sa dautan.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Ang tapulan magalubong sa iyang kamot diha sa pinggan, Ug dili magadala niini pag-usab nganha sa iyang baba.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Bunali ang usa ka mayubiton, ug ang walay-pagtagad makakat-on ug pagkabuotan; Ug badlonga ang usa nga may salabutan, ug siya makasabut sa kahibalo.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Kadtong magapanlupig sa iyang amahan, ug magalutos sa iyang inahan, Maoy usa ka anak nga nagapakaulaw ug nagadala sa pagkatalamayon.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Hunong, anak ko sa pagpamati sa pahamatngon, Nga magatudlo lamang ngadto sa kasaypanan sa mga pulong sa kahibalo.
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Ang usa ka walay-bili-nga-saksi nagabiaybiay sa katarungan; Ug ang baba sa dautan nagalamoy sa kasal-anan.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Ang mga paghukom giandam alang sa mga mayubiton, Ug ang mga labud alang sa bukobuko sa mga buang.