< מִשְׁלֵי 19 >
טוב-רש הולך בתמו-- מעקש שפתיו והוא כסיל | 1 |
Kamalla yaşayan yoxsul insan Şər danışan axmaqdan yaxşıdır.
גם בלא-דעת נפש לא-טוב ואץ ברגלים חוטא | 2 |
Bilik yoxdursa, həvəs yaxşılıq edə bilməz. Tələsən tərsə düşər.
אולת אדם תסלף דרכו ועל-יהוה יזעף לבו | 3 |
İnsan öz səfehliyi ilə yolunu alt-üst edər, Ürəyində isə Rəbbə hiddətlənər.
הון--יסיף רעים רבים ודל מרעהו יפרד | 4 |
Var-dövlət dost artırar, Kasıbı isə dostları atar.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט | 5 |
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran qurtuluş tapmaz.
רבים יחלו פני-נדיב וכל-הרע לאיש מתן | 6 |
Çoxları nəcabətlinin üzünü görmək istər, Səxavətli adamla çoxları dostluq edər.
כל אחי-רש שנאהו-- אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לא- (לו-) המה | 7 |
Yoxsuldan qardaşının da zəhləsi gedər, Dostları ondan lap uzaq gəzər, Yalvararaq ardınca düşsə də, yaxınına gəlməz.
קנה-לב אהב נפשו שמר תבונה למצא-טוב | 8 |
Anlayış qazanan öz canını sevər, Dərrakəyə bağlanan uğur qazanar.
עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים יאבד | 9 |
Yalançı şahid cəzasız qalmaz, Yalandan üzə duran həlak olar.
לא-נאוה לכסיל תענוג אף כי-לעבד משל בשרים | 10 |
Axmağa dəbdəbəli həyat yaraşmadığı kimi Qulun ağalara hökm etməsi də yaraşmaz.
שכל אדם האריך אפו ותפארתו עבר על-פשע | 11 |
İnsanın ağlı hiddəti ləngidər, Başqasının günahını bağışlamaq ona şərəf gətirər.
נהם ככפיר זעף מלך וכטל על-עשב רצונו | 12 |
Padşahın qəzəbi aslan nərəsinə bənzər, Razılığı çəmənə düşən şehə bənzər.
הות לאביו בן כסיל ודלף טרד מדיני אשה | 13 |
Axmaq oğul atasına bəla olar, Davakar arvad kəsilməyən damcıya oxşar.
בית והון נחלת אבות ומיהוה אשה משכלת | 14 |
İnsana ev, var-dövlət atalardan miras qalar, Ağıllı arvadı isə Rəbb nəsib edər.
עצלה תפיל תרדמה ונפש רמיה תרעב | 15 |
Tənbəllik insana dərin yuxu gətirər, Avaralıq insanı ac qoyar.
שמר מצוה שמר נפשו בוזה דרכיו יומת (ימות) | 16 |
Əmrə əməl edən canını saxlar, Yoluna baxmayan həlak olar.
מלוה יהוה חונן דל וגמלו ישלם-לו | 17 |
Kasıba səxavət göstərən sanki Rəbbə borc verər, Çünki onun əvəzi Rəbdən gələr.
יסר בנך כי-יש תקוה ואל-המיתו אל-תשא נפשך | 18 |
Ümid varkən oğluna tərbiyə ver, Ölümünə bais olma.
גרל- (גדל-) חמה נשא ענש כי אם-תציל ועוד תוסף | 19 |
Kəmhövsələ insan cəriməyə düşər, Onu qurtarsan belə, yenə də davam edər.
שמע עצה וקבל מוסר-- למען תחכם באחריתך | 20 |
Nəsihətə qulaq as, tərbiyəni qəbul et, Bunun nəticəsində hikmətli olarsan.
רבות מחשבות בלב-איש ועצת יהוה היא תקום | 21 |
İnsanın qəlbində çox amalı var, Amma Rəbbin niyyəti həyata keçər.
תאות אדם חסדו וטוב-רש מאיש כזב | 22 |
İnsan etibar arzular, Yoxsul adam fırıldaqçıdan yaxşıdır.
יראת יהוה לחיים ושבע ילין בל-יפקד רע | 23 |
Rəbb qorxusu insana həyat verər, Ona şər yaxınlaşmaz, tox yatar.
טמן עצל ידו בצלחת גם-אל-פיהו לא ישיבנה | 24 |
Tənbəl əlini qabda olana batırar, Ağzına belə, aparmaz.
לץ תכה ופתי יערם והוכיח לנבון יבין דעת | 25 |
Rişxəndçini döysən, cahil insan uzaqgörən olar, Dərrakəlini danlasan, biliyini artırar.
משדד-אב יבריח אם-- בן מביש ומחפיר | 26 |
Kim ki atasını soyub, anasını qovar, Xəcalət gətirən övladdır, ad batırar.
חדל-בני לשמע מוסר לשגות מאמרי-דעת | 27 |
Oğlum, bilik verən sözlərdən dönmək istəsən, Tərbiyəyə qulaq asmaqdan vaz keç!
עד בליעל יליץ משפט ופי רשעים יבלע-און | 28 |
Yaramaz şahid ədalətə rişxənd edər, Pislərin ağzı acgözlüklə şəri yeyər.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים | 29 |
Rişxəndçilər üçün məhkəmə, Axmaqların kürəyi üçün kötək hazırlanar.