< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Көпчиликтин айрилип ялғуз жүргән киши һаман өз нәпсигә чоғ тартар; Һәр қандақ чин һекмәткә һаман җан-җәһли билән қарши чиқар.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Ахмақ йорутулушқа қизиқмас; Қизиқидиғини пәқәт өз ойлиғанлирини көрситишла, халас.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Яман киши кәлсә, нәпрәтму пәйда болар; Номуссиз иш иза-аһанәттин айрилмас.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Адәмниң сөзлири чоңқур суларға охшар; Даналиқ булиқи ериқ сүйидәк өркәшләп ақар.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Яманға ян бесишқа, Сорақта һәққанийға увал қилишқа қәтъий болмас.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Ахмақниң ләвлири уни җедәлгә башлар; Униң ағзи «Мени думбала» дәп тәклип қилар.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Ахмақниң ағзи өз бешиға һалакәттур; Униң ләвлири өз җениға қапқандур.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Ғәйвәтхорниң сөзлири һәр хил назу-немәтләрдәк, Кишиниң қәлбигә чоңқур сиңдүрүләр.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Ишида һорун болған кишиму, Бузғунчи билән үлпәтдаш болиду.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Пәрвәрдигарниң нами мәзмут мунардур; Һәққанийлар униң ичигә жүгүрүп кирип жуқурида аман болар.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Бай адәм мал-дуниясини «мустәһкәм шәһирим» дәп биләр; Нәзиридә өзини сақлайдиған егиз сепилдәк турар.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Битчит болуштин авал, көңүлгә тәкәббурлуқ келәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Сөзни аңлимай туруп, алдирап җавап бәргән, Ахмақлиғини көрситип өзини хиҗаләттә қалдурур.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Тәндики ағриқ азавиға адәмниң өз роһи бәрдашлиқ бәргүзәр; Бирақ роһи сунған болса уни ким көтирәр?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Йорутулғанниң қәлби билимгә еришмәктә, Ақиланиниң қулақлири билимни издимәктә.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Соғат өз егисигә ишикни дағдам ечип берәр; Уни чоң әрбаблар алдиға йәткүзәр.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Дәва қилғанда, авал сөзлигүчиниң сөзлири орунлуқ көрүнәр; Лекин қарши тәрәп соал қоюп ишни сүрүштүрәр.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Чәк ташлаш җедәлләрни түгитәр; Ғоҗиларниң арисидики ишниму һәл қилар.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Рәнҗигән қериндашниң көңлини елиш мустәһкәм шәһәрни елиштинму тәс; Җедәл-маҗира қорғанниң тақақ-балдақлириға охшаштур.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Адәм [дурус] сөзлигәнлигидин қосиғи тоқ болар; Өз көңлидин чиққан сөзлиридин мол һосул алар.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Һаят-мамат тилниң илкидидур; Кимки униң тәсирини әтиварлиса униң мевисидин йәр.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Хотунни таллап алған киши яхшилиқ тапиду, У Пәрвәрдигарниң мәрһимитигә еришкән болиду.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Мискинләр пәс авазда йелинип сөзләр; Бай болса қопаллиқ билән җавап берәр.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Достни көп тутқан киши харап болар; Лекин қериндаштинму йеқин бағланған бир дост бардур.

< מִשְׁלֵי 18 >