< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Ɔhonankani yɛ pɛsɛmenkomenya; na ɔmfa atɛntenenee nyɛ hwee.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Ɔkwasea nni nhunumu ho anigyeɛ na mmom deɛ ɔpɛ ara ne sɛ ɔde nʼadwene bɛto dwa.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Sɛ amumuyɛsɛm ba a animtiabuo di so, na aniwuo nso di animguaseɛ akyi.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Onipa anom nsɛm yɛ nsuo a emu dɔ, na nyansa asutire yɛ asuwa a ɛrepu ahuro.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ɛnyɛ sɛ wɔdi ma omumuyɛfoɔ anaasɛ wɔbu deɛ ɔdi bem atɛnkyea.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Ɔkwasea ano de akasakasa ba na nʼano frɛfrɛ ɔhweɛ.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Ɔkwasea ano yɛ ɔno ara sɛeɛ na nʼanofafa yɛ ne kra afidie.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Osekuni anom asɛm te sɛ mfremfremadeɛ; ɛwurawura kɔ onipa akwaa mu nyinaa.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Deɛ ɔtoto nʼadwuma ase no nuabarima ne deɛ ɔyɛ ɔsɛefoɔ.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Awurade din yɛ abantenten a ɛyɛ den; ahotefoɔ dwane kɔtoa na wɔnya banbɔ.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Adefoɔ ahonyadeɛ ne wɔn kuropɔn a wɔabɔ ho ban wɔfa no sɛ ɔfasuo tenten a wɔntumi mforo.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Ansa na onipa bɛhwe ase no ɔnya ahomasoɔ akoma, na ahobrɛaseɛ di animuonyam anim.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Deɛ ɔntie asɛm ansa na wama mmuaeɛ no, ɛno ne ne gyimie ne nʼanimguaseɛ.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Onipa sunsum na ɛhyɛ no den wɔ yadeɛ mu na honhom a apɛkyɛ deɛ, hwan na ɔpɛ?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Nhunumu akoma nya nimdeɛ; na anyansafoɔ aso nso hwehwɛ.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Akyɛdeɛ bue ɛkwan ma deɛ ɔde ma na ɛde no ba atitire anim.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Ɛyɛ deɛ ɔbɔ ne nkuro kane no sɛ nʼasɛm yɛ dɛ, kɔsi sɛ ɔfoforɔ bɛba abɛbisa no nsɛm no mu.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Ntontobɔ twa akyinnyegyeɛ so, na ɛpata atamfoɔ.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Onua a wɔafom noɔ no asɛm yɛ dene sene kuropɔn a ɛwɔ banbɔ, akyinnyegyeɛ te sɛ abankɛsewa apono a wɔabram akyire.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Onipa anom asɛm so aba ma ɔyafunu mee, nnɔbaeɛ a nʼanofafa twa no mee no.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Tɛkrɛma kura nkwa ne owuo tumi, na wɔn a wɔdɔ no no bɛdi nʼaba.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Deɛ wanya yere no anya adepa na ɔnya adom firi Awurade hɔ.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Ohiani srɛ ahummɔborɔ, nanso ɔdefoɔ de kasaden bua no.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Ɔbarima a ne nnamfonom dɔɔso bɛtumi ahwe ase, nanso adamfo bi wɔ hɔ a ɔbɛfam ne ho asene onua.