< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.

< מִשְׁלֵי 18 >