< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Conforme al deseo busca el apartado: en toda doctrina se envolverá.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
No toma placer el insensato en la inteligencia: mas en lo que se descubre su corazón.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Cuando viene el impío, viene también el menosprecio; y con el deshonrador, la vergüenza.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente la fuente de la sabiduría.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Tener respeto a la persona del impío, para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Los labios del insensato vienen con pleito; y su boca a cuestiones llama.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
La boca del insensato es quebrantamiento para sí; y sus labios son lazos para su alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Las palabras del chismoso parecen blandas: mas ellas descienden hasta lo íntimo del vientre.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
También el que es negligente en su obra, es hermano del dueño disipador.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Torre fuerte es el nombre de Jehová: a él correrá el justo, y será levantado.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza; y como un muro alto, en su imaginación.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre; y antes de la honra, el abatimiento.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
El que responde palabra antes de oír, insensatez le es, y vergüenza.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
El ánimo del hombre suportará su enfermedad: mas al ánimo angustiado, ¿quién le suportará?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
El presente del hombre le ensancha el camino; y le lleva delante de los grandes.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
El justo es primero en su pleito; y su adversario viene, y búscale.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
La suerte pone fin a los pleitos; y desparte los fuertes.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
El hermano ofendido es más contumaz que una ciudad fuerte; y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre: de la renta de sus labios se hartará.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama, comerá de sus frutos.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
El que halló mujer, halló el bien; y alcanzó la benevolencia de Jehová.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
El pobre habla ruegos; mas el rico responde durezas.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
El hombre de amigos mantiénese en amistad; y a veces hay amigo más conjunto que el hermano.

< מִשְׁלֵי 18 >