< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
El hombre que se aísla persigue el egoísmo, y desafía todo buen juicio.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
El necio no se deleita en el entendimiento, pero sólo para revelar su propia opinión.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Cuando llega la maldad, llega también el desprecio, y con la vergüenza viene la desgracia.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Las palabras de la boca del hombre son como aguas profundas. La fuente de la sabiduría es como un arroyo que fluye.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ser parcial con las caras de los malvados no es bueno, ni para privar a los inocentes de la justicia.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Los labios de un necio entran en disputa, y su boca invita a los golpes.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
La boca del necio es su perdición, y sus labios son una trampa para su alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Las palabras de un chismoso son como bocados delicados: bajan a lo más íntimo de la persona.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
El que es flojo en su trabajo es hermano de aquel que es maestro de la destrucción.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
El nombre de Yahvé es una torre fuerte: los justos corren hacia él, y están a salvo.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
La riqueza del rico es su ciudad fuerte, como un muro inescalable en su propia imaginación.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Antes de la destrucción, el corazón del hombre es orgulloso, pero antes del honor está la humildad.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
El que responde antes de escuchar, que es una locura y una vergüenza para él.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
El espíritu del hombre lo sostendrá en la enfermedad, pero un espíritu aplastado, ¿quién puede soportarlo?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
El corazón del que discierne obtiene conocimiento. El oído del sabio busca el conocimiento.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
El regalo de un hombre le da cabida, y lo lleva ante los grandes hombres.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
El que defiende su causa primero parece tener razón. hasta que llega otro y lo interroga.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
El lote resuelve las disputas, y mantiene separados a los fuertes.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Un hermano ofendido es más difícil que una ciudad fortificada. Las disputas son como los barrotes de una fortaleza.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
El estómago del hombre se llena con el fruto de su boca. Con la cosecha de sus labios está satisfecho.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
La muerte y la vida están en poder de la lengua; los que la aman comerán su fruto.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Quien encuentra una esposa, encuentra algo bueno, y obtiene el favor de Yahvé.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Los pobres piden clemencia, pero los ricos responden con dureza.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Un hombre con muchos compañeros puede arruinarse, pero hay un amigo que está más cerca que un hermano.