< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.