< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Kii gooni isu soocaa, wuxuu doondoonaa damaciisa, Oo xigmadda oo dhanna wuu ku kacaa.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Nacasku waxgarashada kuma farxo, Laakiinse wuxuu ku farxaa uun inuu waxa qalbigiisa ku jira muujiyo.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Markii kii shar lahu yimaado waxaa kaloo timaada quudhsasho, Sharafla'aantana waxaa la timaada ceeb.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Nin afkiis erayada ku jiraa waa sida biyo gun dheer, Oo isha xigmadduna waa sida durdur socda.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Ma wanaagsana in kan sharka leh loo eexdo, Ama in kan xaqa ah garta lagu afgembiyo.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Nacaska bushimihiisu waxay keenaan muran, Oo afkiisuna wuxuu u yeedhaa karbaash.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Nacaska afkiisu waa u baabba', Oo bushimihiisuna naftiisay dabin u noqdaan.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Kii xan badan erayadiisu waa sida cunto macaan, Oo waxay ku degaan meelaha caloosha ugu hooseeya.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Kii shuqulkiisa caajis ku ahu, Wuxuu walaal u yahay kii wax kharriba.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Rabbiga magiciisu waa noobiyad xoog leh, Kii xaq ahu iyaduu ku cararaa, meel sarena wuu ku nabad galaa.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Ninkii taajir ah maalkiisu waa u magaalo xoog leh, Oo waa u derbi dheer sida ay la tahay isaga.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Dadka qalbigiisu waa kibraa intaanu baabbi'in ka hor, Oo sharaftana waxaa ka horraysa is-hoosaysiinta.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Kii xaajo ka jawaabaa isagoo aan maqlin, Waa u nacasnimo iyo ceeb.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Nin qalbigiisu waa u adkaysan karaa cudurkiisa, Laakiinse qalbi jaban bal yaa u dulqaadan kara?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Kii miyir leh qalbigiisu wuxuu helaa aqoon, Oo kuwa caqliga leh dhegtooduna waxay doondoontaa aqoon.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Nin hadiyaddiisu meel bay u bannaysaa. Oo waxay isaga hor keentaa rag waaweyn.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Kii dacwaddiisa u hor mara, mid xaq ah baa la moodaa, Laakiinse deriskiisaa ka daba yimaada oo imtixaama isaga.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Saamigu wuxuu joojiyaa murammo, Oo wuxuu kala kaxeeyaa kuwa xoogga badan.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
In walaal la xumeeyey la soo celiyo waa ka sii adag tahay in magaalo xoog leh la qabsado, Oo murammona waa ka xoog badan yihiin qalcad biraheeda.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Nin calooshiisu waxay ka buuxsami doontaa midhaha afkiisa, Oo wuxuu isagu ka dhergi doonaa waxa bushimihiisa u kordha.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Geeri iyo nololuba waxay ku jiraan itaalka carrabka, Oo kuwa jeceluna waxay cuni doonaan midhihiisa.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Ku alla kii afo helaa wuxuu helaa wax wanaagsan, Oo Rabbigana raallinimuu ka helaa.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Miskiinku baryootan buu ku hadlaa, Laakiinse taajirku si qallafsan buu ugu jawaabaa.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Ninkii saaxiibbo badsadaa naftiisuu kharribaa, Laakiin waxaa jira saaxiib walaalkaa kaaga dhow.

< מִשְׁלֵי 18 >