< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.

< מִשְׁלֵי 18 >