< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Preko želje človek, ki je samega sebe oddvojil, išče in se vmešava z vso modrostjo.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Bedak nima veselja v razumevanju, temveč da njegovo srce lahko odkrije samo sebe.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Kadar prihaja zlobni, potem prihaja tudi zaničevanje in s sramoto graja.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Besede iz človekovih ust so kakor globoke vode in vrelec modrosti kakor tekoč potok.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ni dobro sprejeti osebo zlobnega, da pravičnega zruši na sodbi.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Bedakove ustnice vstopajo v spor in njegova usta kličejo za udarci.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Bedakova usta so njegovo uničenje in njegove ustnice so zanka njegovi duši.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Besede tožljivca so kakor rane in gredo navzdol v najnotranjejše dele trebuha.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Tudi tisti, ki je len v svojem delu, je brat tistemu, ki je velik kvarilec.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Gospodovo ime je močan stolp, pravični priteče vanj in je varen.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Bogataševo premoženje je njegovo močno mesto in kakor visoko obzidje v njegovi lastni domišljavosti.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Pred uničenjem je človekovo srce ošabno in pred častjo je ponižnost.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Kdor odgovarja zadevo, preden jo sliši, mu je to neumnost in sramota.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Človekov duh bo podpiral njegovo šibkost, toda kdo lahko prenaša ranjenega duha?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Srce razsodnega pridobiva spoznanje, uho modrega pa išče spoznanje.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Človekovo darilo zanj pripravlja prostor in ga prinaša pred velike ljudi.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Kdor je prvi v svoji lastni zadevi, je videti pravičen, toda prihaja njegov sosed in ga preiskuje.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Žreb povzroča sporom, da se ustavijo in razdeljuje med mogočnimi.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Užaljenega brata je težje pridobiti kakor močno mesto in njihovi spori so podobni grajskim zapahom.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Človekov trebuh bo potešen s sadom svojih ust in nasičen bo z donosom svojih ustnic.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Smrt in življenje sta v oblasti jezika in tisti, ki ga ljubijo, bodo jedli od njegovega sadu.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Kdorkoli najde ženo, najde dobro stvar in dosega naklonjenost od Gospoda.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Ubogi uporablja rotenja, toda bogataš odgovarja surovo.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Človek, ki ima prijatelje, se mora kazati prijatelja in obstaja prijatelj, ki se drži bližje kakor brat.