< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Munhu asina ukama navamwe anongozvitsvakira zvake; anozvidza kutonga kwakanaka kwose.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Benzi harifariri kunzwisisa, asi rinofarira kungotaura zvarinofunga chete.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Panosvika chakaipa, kuzvidzwa kunouyawo, uye kana nyadzi dzichisvika kusakudzwa kwasvikawo.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Mashoko omuromo womunhu imvura yakadzika, asi tsime rouchenjeri chitubu chinoyerera.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Hazvina kunaka kutsaura akaipa kana kusaruramisira asina mhosva.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Miromo yebenzi inoriunzira kukakavara, uye muromo wake unomukokera kurohwa.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Muromo webenzi ndiwo kuparadzwa kwaro, uye miromo yaro ndiwo musungo kumweya waro.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Mashoko amakuhwa akaita semisuva yakanakisisa; anoenda pakadzikadzika mukati momunhu.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Uyo ano usimbe pakubata kwake ihama youyo anoparadza.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Zita raJehovha inhare yakasimba; vakarurama vanomhanyira kwariri vagochengetedzwa.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Pfuma yavapfumi ndiro guta ravo rina masvingo; vanoriona sorusvingo rurefu pakufunga kwavo.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Kuparadzwa kusati kwasvika, mwoyo womunhu unozvikudza, asi kuzvininipisa kunotangira kukudzwa.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Uyo anopindura asati anzwa, ndihwo upenzi hwake nokunyadziswa kwake.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Mweya womunhu unomusimbisa panguva yokurwara, asi mweya wakapwanyika ndiani angautakura?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Mwoyo woune njere unowana ruzivo, nzeve dzowakachenjera dzinorutsvaka.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Chipo chinozarurira nzira kune achipa, uye chinomusvitsa pamberi pavakuru.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Anotanga kusvitsa nyaya yake anoita seakanaka, kusvikira mumwe auya mberi kuzomubvunza.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Kukanda mijenya kunopedza gakava, uye kunotonga pakati pavaviri vanopikisana zvikuru.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Hama yatadzirwa yakavangarara kupfuura guta rakakomberedzwa namasvingo, uye kukakavara kwakafanana namazariro amasuo omuzinda wamambo.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Kubva pazvibereko zvomuromo wake dumbu romunhu rinogutiswa; nezvinobva pamiromo yake achagutiswa.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Rurimi rune simba roupenyu norufu, uye vaya vanoruda vachadya chibereko charwo.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Uyo anowana mudzimai anowana chinhu chakanaka, uye anogamuchira nyasha kubva kuna Jehovha.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Murombo anokumbira kuitirwa tsitsi, asi mupfumi anopindura nehasha.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Munhu ane shamwari dzakawanda angangoparadzwa, asi kune shamwari inonamatira kupfuura hama.