< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Èovjek samovoljan traži što je njemu milo i miješa se u svašta.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Bezumniku nije mio razum nego da se javlja srce njegovo.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Kad doðe bezbožnik, doðe i rug, i prijekor sa sramotom.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Rijeèi su iz usta èovjeèijih duboka voda, izvor je mudrosti potok koji se ražljeva.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Nije dobro gledati bezbožniku ko je, da se uèini krivo pravomu na sudu.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Usne bezumnikove pristaju u svaðu, i usta njegova dozivlju boj.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Bezumniku su usta njegova pogibao, i usne njegove pruglo duši njegovoj.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Rijeèi su opadaèeve kao izbijenijeh, ali slaze unutra u trbuh.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
I ko je nemaran u poslu svom brat je raspikuæi.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Tvrda je kula ime Gospodnje, k njemu æe uteæi pravednik, i biæe u visokom zaklonu.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Bogatstvo je bogatome jak grad i kao visok zid u njegovoj misli.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Pred propast podiže se srce èovjeku, a prije slave ide smjernost.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Ko odgovara prije nego èuje, to mu je ludost i sramota.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Duh èovjeèji snosi bol svoj; a duh oboren ko æe podignuti?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Srce razumna èovjeka dobavlja znanje, i uho mudrijeh traži znanje.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Dar èovjeku širi mjesto i vodi ga pred vlastelje.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Pravedan se èini ko je prvi u svojoj raspri, ali kad doðe bližnji njegov, ispituje se.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Raspre prekida ždrijeb, i izmeðu silnijeh rasuðuje.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Uvrijeðen je brat kao tvrd grad, i svaða je kao prijevornica na dvoru.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Svakomu se trbuh siti plodom usta njegovijeh, dohotkom od usana svojih siti se.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Smrt je i život u vlasti jeziku, i ko ga miluje, ješæe plod njegov.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Ko je našao ženu, našao je dobro i dobio ljubav od Gospoda.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Siromah govori moleæi, a bogat odgovara oštro.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Ko ima prijatelja, valja da postupa prijateljski, jer ima prijatelja vjernijih od brata.