< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.

< מִשְׁלֵי 18 >