< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Prin dorință un om, separându-se, caută și se amestecă cu toată înțelepciunea.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Un prost nu își găsește plăcerea în înțelegere, ci în descoperirea inimii sale.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Când vine cel stricat vine și disprețul, și cu mârșăvia, ocara.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Cuvintele gurii unui om sunt ca ape adânci, iar izvorul înțelepciunii ca un pârâu revărsat.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Nu este bine a părtini persoana celui stricat, [nu este bine] a doborî pe cel drept în judecată.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Buzele prostului intră în ceartă și gura lui cere lovituri.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Gura unui prost îi este nimicire și buzele lui sunt capcana sufletului său.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Vorbele unui bârfitor sunt ca rănile și coboară în părțile cele mai adânci ale pântecelui.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Cel care de asemenea lenevește în lucrul său este frate cu cel care risipește mult.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Numele DOMNULUI este un turn puternic; cel drept aleargă înăuntrul lui și este în siguranță.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Averea bogatului este cetatea lui tare și ca un zid înalt în îngâmfarea lui.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Înainte de nimicire, inima omului este îngâmfată; și înaintea onoarei, este umilință.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Cel ce răspunde la un lucru înainte să îl audă, aceasta este prostie și rușine pentru el.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Duhul unui om îi va sprijini neputința, dar cine poate purta un duh rănit?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Inima celui chibzuit obține cunoaștere și urechea celui înțelept caută cunoaștere.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Darul unui om îi face loc și îl aduce înaintea oamenilor însemnați.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Primul în propria sa cauză pare drept, dar vine aproapele său și îl cercetează.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Sorțul face să înceteze certurile și separă între cei puternici.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Un frate ofensat este mai greu de câștigat decât o cetate tare, și certurile lor sunt ca zăbrelele unui castel.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Pântecele unui om va fi săturat cu rodul gurii sale; și cu câștigul buzelor sale se va îndestula.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Moarte și viață sunt în puterea limbii, și cei ce o iubesc vor mânca din rodul ei.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Oricine găsește o soție găsește un lucru bun și obține favoare de la DOMNUL.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Săracul folosește rugăminți, dar cel bogat răspunde cu asprime.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Un om care are prieteni trebuie să se arate el însuși prietenos; și este un prieten care se lipește mai aproape ca un frate.