< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Um homem que se isola persegue o egoísmo, e desafia todo julgamento sadio.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Um tolo não tem prazer em entender, mas somente ao revelar sua própria opinião.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Quando a maldade vem, o desprezo também vem, e com vergonha vem a desgraça.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
As palavras da boca de um homem são como águas profundas. A fonte da sabedoria é como um riacho que flui.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Ser parcial para as faces dos ímpios não é bom, nem para privar os inocentes da justiça.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Os lábios de um tolo entram em contenda, e sua boca convida a espancamentos.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
A boca de um tolo é sua destruição, e seus lábios são um laço para sua alma.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
As palavras de um fofoqueiro são como bocadinhos de pano: eles descem para as partes mais íntimas de uma pessoa.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Aquele que é frouxo em seu trabalho é irmão daquele que é um mestre da destruição.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
O nome de Yahweh é uma torre forte: os justos correm para ele, e estão seguros.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
A riqueza do homem rico é sua cidade forte, como uma muralha inescalável em sua própria imaginação.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Antes da destruição, o coração do homem está orgulhoso, mas diante da honra está a humildade.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Aquele que responde antes de ouvir, isso é loucura e vergonha para ele.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
O espírito de um homem o sustentará na enfermidade, mas um espírito esmagado, quem pode suportar?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
O coração do discernimento adquire conhecimento. O ouvido do sábio procura o conhecimento.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
O presente de um homem abre espaço para ele, e o traz diante de grandes homens.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Aquele que pleiteia sua causa primeiro parece certo até que outro venha e o interrogue.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
O lote resolve disputas, e mantém os fortes separados.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Um irmão ofendido é mais difícil do que uma cidade fortificada. As disputas são como as barras de uma fortaleza.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
O estômago de um homem é preenchido com o fruto de sua boca. Com a colheita de seus lábios, ele está satisfeito.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
A morte e a vida estão no poder da língua; aqueles que a amam comerão seus frutos.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Whoever encontra uma esposa encontra uma coisa boa, e obtém o favor de Yahweh.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Os pobres imploram por misericórdia, mas a rica resposta é dura.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Um homem de muitos companheiros pode estar arruinado, mas há um amigo que se aproxima mais do que um irmão.

< מִשְׁלֵי 18 >