< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Ko te tangata tu ke, e whai ana i ta tona ake hiahia, e ngangau ana ki nga whakaaro totika katoa.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Kahore o te whakaarokore ahuareka ki te matauranga; engari kia whakakitea e ia tona ngakau.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
I te taenga mai o te tangata kino ka tae mai ano te whakahawea, me te tawai hei hoa mo te whakama.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
He wai hohonu nga kupu a te mangai o te tangata; he awa e rere ana te puna o te whakaaro nui.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ehara i te mea pai te whakapai ki te kanohi o te tangata kino, te whakapeau ke ranei i ta te tangata tika ina whakawa.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
E uru ana nga ngutu o te whakaarokore ki te totohe, e karanga ana tona mangai ki nga whiu.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Hei hunga ano mona te mangai o te whakaarokore; a ko ona ngutu hei rore mo tona wairua.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Ano he kai reka nga kupu a te kawe korero; tae tonu iho ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Ko te tangata ano hoki e mangere ana ki tana mahi, hei teina ia ki te tangata maumau.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Hei pourewa kaha te ingoa o Ihowa; rere ana te tangata tika ki reira, a ora ake.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Ko nga rawa o te tangata taonga hei pa kaha mona, hei pa tiketike ki tona whakaaro.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
I mua ake o te whakangaromanga ka whakakake te ngakau o te tangata; i mua ake ano hoki o te honore ko te ngakau papaku.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Ko te tangata e whakahoki kupu ana i te mea kahore ano ia i rongo noa, he mahi wairangi tera nana, he hanga whakama.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
E whakamanawanui te wairua o te tangata ki tona mate; tena ko te wairua maru, ko wai e kaha ki tera?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Ka whiwhi te ngakau o te tangata matau ki te mohio; e rapu ana hoki te taringa o nga whakaaro nui ki te mohio.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Ma te mea tuku noa a te tangata ka watea ai he wahi mona, ka kawea hoki ia e tera ki te aroaro o nga tangata nunui.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Ko te tangata nana te kupu tuatahi i te whakawa me te mea kei a ia te tika; na ka haere mai tona hoa, kei te rapu i te tikanga o tana.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Ma te rota e mutu ai nga tautohe, a ko tera hei tauarai i waenganui o te hunga kaha.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Ko te tuakana, teina ranei, i whakatakariritia, pakeke atu i te pa kaha: a ko aua tu ngangare me he tutaki tatau no te whare rangatira.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Ka ki te kopu o te tangata i nga hua o tona mangai, ka makona ia i nga hua o ona ngutu.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Ko te mate, ko te ora kei te arero: ko te hunga e aroha ana ki tera ka kai i ona hua.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Ko te tangata kua kite i te wahine mana, kua kite i te mea pai, kua whiwhi hoki ki ta Ihowa whakapai.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
He inoi ta te rawakore hanga; he taikaha ia te whakahoki a te tangata taonga.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Ko te tangata tini nga hoa aroha e whai ana i te he mona; tera ano ia te hoa aroha, nui atu i to te tuakana, i to te teina, tona piri mai.