< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.

< מִשְׁלֵי 18 >