< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Mutumin da ba ya abokantaka yakan nema ya cika burinsa ne kaɗai; yakan ƙi yarda da kowace maganar da take daidai.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Wawa ba ya sha’awa ya sami fahimta amma abin da yake so ya yi kaɗai, shi ne ya ba da ra’ayinsa.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Sa’ad da mugunci ya zo, reni ma kan zo, haka kuma sa’ad da kunya ta zo, shan kunya kan biyo.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Kalmomin bakin mutum suna da zurfi kamar ruwaye, amma maɓulɓulan hikima rafi ne mai gudu.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ba shi da kyau ka yi wa mugu alheri ko ka hana wa marar laifi adalci.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Leɓunan wawa kan jawo masa faɗa, bakinsa kuma kan gayyaci dūka.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Bakin wawa lalatar da kansa yake yi leɓunansa kuma tarko ne ga ransa.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Kalmomin mai gulma kamar abinci mai daɗi suke; sukan gangara zuwa can cikin gaɓoɓin mutum.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Wanda yake ragwanci a aikinsa ɗan’uwa ne ga wanda yakan lalatar da abubuwa.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Dukiyar masu arziki ita ce birninsu mai katanga; suna gani cewa ba za a iya huda katangar ba.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Kafin fāɗuwarsa zuciyar mutum takan yi girman kai, amma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Duk wanda yakan ba da amsa kafin ya saurara, wannan wauta ce da kuma abin kunya.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Sa rai da mutum ke yi kan taimake shi sa’ad da yake ciwo, amma in ya karai, to, tasa ta ƙare.
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Zuciya mai la’akari kan nemi sani; kunnuwan mai hikima kan bincika don yă koya.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Kyauta kan buɗe hanya wa mai bayarwa yakan kuma kai shi a gaban babban mutum.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Wanda ya fara mai da jawabi yakan zama kamar shi ne mai gaskiya, sai wani ya fito ya yi masa tambaya tukuna.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Jefa ƙuri’a kan daidaita tsakanin masu faɗa ta kuma ajiye masu faɗan a rabe.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Ɗan’uwan da aka yi wa laifi ya fi birni mai katanga wuyan shiryawa, kuma faɗace-faɗace suna kama da ƙofofin ƙarfe na fada.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Daga abin da baki ya furta ne cikin mutum kan cika; girbi daga leɓunansa kuma yakan ƙoshi.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Duk wanda ya sami mace ya sami abu mai kyau ya kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Matalauci kan yi roƙo da taushi, amma mawadaci kan amsa da kakkausar murya.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Mutum mai abokai masu yawa kan lalace, amma akwai abokin da yakan manne kurkusa fiye da ɗan’uwa.