< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Mutumin da ba ya abokantaka yakan nema ya cika burinsa ne kaɗai; yakan ƙi yarda da kowace maganar da take daidai.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Wawa ba ya sha’awa ya sami fahimta amma abin da yake so ya yi kaɗai, shi ne ya ba da ra’ayinsa.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Sa’ad da mugunci ya zo, reni ma kan zo, haka kuma sa’ad da kunya ta zo, shan kunya kan biyo.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Kalmomin bakin mutum suna da zurfi kamar ruwaye, amma maɓulɓulan hikima rafi ne mai gudu.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Ba shi da kyau ka yi wa mugu alheri ko ka hana wa marar laifi adalci.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Leɓunan wawa kan jawo masa faɗa, bakinsa kuma kan gayyaci dūka.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Bakin wawa lalatar da kansa yake yi leɓunansa kuma tarko ne ga ransa.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Kalmomin mai gulma kamar abinci mai daɗi suke; sukan gangara zuwa can cikin gaɓoɓin mutum.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Wanda yake ragwanci a aikinsa ɗan’uwa ne ga wanda yakan lalatar da abubuwa.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Sunan Ubangiji hasumiya ce mai ƙarfi; masu adalci kan gudu zuwa wurinta don su zauna lafiya.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Dukiyar masu arziki ita ce birninsu mai katanga; suna gani cewa ba za a iya huda katangar ba.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Kafin fāɗuwarsa zuciyar mutum takan yi girman kai, amma sauƙinkai kan zo kafin girmamawa.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Duk wanda yakan ba da amsa kafin ya saurara, wannan wauta ce da kuma abin kunya.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Sa rai da mutum ke yi kan taimake shi sa’ad da yake ciwo, amma in ya karai, to, tasa ta ƙare.
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Zuciya mai la’akari kan nemi sani; kunnuwan mai hikima kan bincika don yă koya.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Kyauta kan buɗe hanya wa mai bayarwa yakan kuma kai shi a gaban babban mutum.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Wanda ya fara mai da jawabi yakan zama kamar shi ne mai gaskiya, sai wani ya fito ya yi masa tambaya tukuna.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Jefa ƙuri’a kan daidaita tsakanin masu faɗa ta kuma ajiye masu faɗan a rabe.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Ɗan’uwan da aka yi wa laifi ya fi birni mai katanga wuyan shiryawa, kuma faɗace-faɗace suna kama da ƙofofin ƙarfe na fada.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Daga abin da baki ya furta ne cikin mutum kan cika; girbi daga leɓunansa kuma yakan ƙoshi.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Harshe yana da ikon rai da mutuwa, kuma waɗanda suke ƙaunarsa za su ci amfaninsa.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Duk wanda ya sami mace ya sami abu mai kyau ya kuma sami tagomashi daga Ubangiji.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Matalauci kan yi roƙo da taushi, amma mawadaci kan amsa da kakkausar murya.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Mutum mai abokai masu yawa kan lalace, amma akwai abokin da yakan manne kurkusa fiye da ɗan’uwa.

< מִשְׁלֵי 18 >