< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Sila ki izole pwòp tèt li, chache pwòp enterè l; bon jijman an pa anyèn devan l.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Yon moun ensanse pa pran plezi nan bon konprann; men sèlman nan devwale pwòp panse li.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Lè yon nonm mechan vin parèt, mepriz la vini ansanm avè l; e avèk dezonè, wont vin parèt.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Pawòl yo ki sòti nan bouch a yon nonm se yon dlo byen fon; dlo sajès se yon dlo fre k ap koule tout tan.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Panche vè youn moun mechan an pa bon, ni pou fè jijman ki rache jistis nan men moun dwat yo.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Lèv a yon moun ensanse mennen konfli; bouch li ap mande kou.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
Bouch a moun san konprann nan se dega li; e lèv li se pèlen pou nanm li.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Pawòl a sila ki chichote pawòl nan zòrèy moun nan se tankou bonbon ki gen gou dous; se jis nan fon kò a yo desann.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Anplis, sila ki parese nan travay li a se frè a sila ki detwi.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Non SENYÈ a se yon sitadèl byen fò; moun ladwati a kouri ladann pou jwenn sekou.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Pou yon nonm rich, byen li se yon vil ki fò; kon yon miray byen wo nan panse li.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Avan destriksyon, kè yon nonm plen ògèy; men imilite ale devan onè.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Sila ki bay repons avan li koute a; plen foli ak wont.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Lespri a yon nonm kapab sipòte maladi; men nan ka lespri brize a, se kilès ki kab sipòte li?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Panse a sila ki gen bon konprann nan, ranmase konesans; anplis, zòrèy a saj la chache konesans.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Don a yon nonm fè kont espas pou li, e mennen li devan moun enpòtan.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Premye moun pou plede ka li a, sanble gen rezon; jiskaske yon lòt moun vin egzamine l.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Tiraj osò fè konfli sispann; lap pran desizyon antre moun pwisan yo.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Yon frè ki blese se pi rèd pou konvenk pase yon vil fòtifye; konfli ak li se tankou ba fè nan yon sitadèl.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Se fwi a bouch moun ki satisfè vant li; l ap satisfè ak sa ke lèv li pwodwi.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Lanmò ak lavi nan pouvwa a lang lan; e sila ki renmen l yo, va manje fwi li.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Sila ki jwenn yon madanm, jwenn yon bon bagay, e twouve favè SENYÈ a.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Malere a pale: “Souple, fè m gras”; men moun rich la reponn byen di.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Yon nonm ak anpil zanmi vin kraze nèt; men gen yon kalite zanmi ki rete pi pwòch pase yon frè.

< מִשְׁלֵי 18 >