< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.