< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
Celui qui s'isole, suit sa fantaisie, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Ce n'est pas la raison qu'aime l'insensé, mais il aime à montrer son sentiment.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Quand vient l'impiété vient aussi le mépris, et avec l'infamie, l'opprobre.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Les paroles qui sortent de la bouche de l'homme, sont des eaux profondes; la source de la sagesse est une rivière abondante.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Il est mal de prendre parti pour l'impie, afin de débouter le juste dans le jugement.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Les lèvres de l'insensé apportent les querelles, et sa bouche excite aux coups.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
La bouche de l'impie est pour lui une cause de ruine, et ses lèvres, un piège à sa vie.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Les propos du rapporteur sont comme des friandises; ils se glissent jusqu'au fond des entrailles.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Celui-là aussi qui travaille lâchement, est frère du dissipateur.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Le nom de l'Éternel est une forte tour, le juste y accourt, et se trouve en lieu sûr.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
L'opulence du riche est sa forteresse, et comme une haute muraille, dans son opinion.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Avant la chute le cœur de l'homme s'élève; et l'humilité précède la gloire.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Qui répond avant d'écouter, manque de sens, et sera confus.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
L'âme de l'homme supporte ses souffrances; mais une âme abattue, qui la relèvera?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Le cœur de l'homme de sens acquiert la science, et l'oreille des sages est à la recherche de la science.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Par des présents l'homme se fait jour; et ils l'introduisent chez les grands.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Il [paraît] juste celui qui dans sa cause parle le premier; mais que vienne sa partie, et alors examine-le.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Le sort met fin aux contestations; et entre les puissants il décide.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Un frère est plus rebelle qu'une ville forte; et les querelles [des frères] sont comme les verrous d'un palais.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
Des fruits de sa bouche chacun est nourri, il est nourri de ce que ses lèvres lui rapportent.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
La mort et la vie dépendent de la langue; celui qui en aime l'usage, en goûtera les fruits.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Trouver une femme c'est trouver le bonheur, et obtenir une faveur de l'Éternel.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond durement.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Tel a beaucoup de relations à son détriment; mais, ayez un ami, il s'attache plus qu'un frère.

< מִשְׁלֵי 18 >