< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Le fou ne prend point plaisir à l'intelligence, mais à ce que son cœur soit manifesté.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et le reproche avec l'ignominie.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Les paroles de la bouche d'un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence de la personne du méchant, pour renverser le juste en jugement.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Les lèvres du fou entrent en querelle, et sa bouche appelle les combats.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
La bouche du fou lui est une ruine, et ses lèvres sont un piège à son âme.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Les paroles du flatteur sont comme de ceux qui ne font pas semblant d'y toucher, mais elles descendent jusqu'au dedans du ventre.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Celui aussi qui se porte lâchement dans son ouvrage, est frère de celui qui dissipe [ce qu'il a.]
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Le nom de l'Eternel est une forte tour, le juste y courra, et il y sera en une haute retraite.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Les biens du riche sont la ville de sa force, et comme une haute muraille de retraite, selon son imagination.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Le cœur de l'homme s'élève avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Celui qui répond à quelque propos avant que de [l'] avoir ouï, c'est à lui une folie et une confusion.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
L'esprit d'un homme [fort] soutiendra son infirmité; mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la science.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Le présent d'un homme lui fait faire place, et le conduit devant les grands.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Celui qui plaide le premier, est juste; mais sa partie vient, et examine le tout.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Le sort fait cesser les procès, et fait les partages entre les puissants.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Un frère [offensé] se rend plus difficile qu'une ville forte, et les discordes en sont comme les verrous d'un palais.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Le ventre de chacun sera rassasié du fruit de sa bouche; il sera rassasié du revenu de ses lèvres.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui l'aime mangera de ses fruits.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Celui qui trouve une [digne] femme trouve le bien, et il a obtenu une faveur de l'Eternel.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Le pauvre ne prononce que des supplications, mais le riche ne répond que des paroles rudes.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Que l'homme qui a des intimes amis, se tienne à leur amitié; parce qu'il y a tel ami qui est plus attaché que le frère.