< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
L'homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Celui qui manque de sens n'a que faire de la sagesse; il est plutôt conduit par la folie.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Lorsque l'impie est tombé en un abîme de fautes, il n'en tient compte; mais la honte et les ignominies lui arrivent.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
La parole dans le cœur de l'homme est une eau profonde; un fleuve en jaillit, et une fontaine de vie.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Il n'est pas bien d'avoir égard à la parole de l'impie; se détourner de l'équité dans la jeunesse est une impiété.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Les lèvres de l'insensé le mènent à mal, et sa bouche hardie appelle la mort.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
La bouche de l'insensé est sa ruine; ses lèvres sont un piège pour son âme.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
La crainte abat les paresseux; les âmes des efféminés sont toujours affamées.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Qui n'a point d'ardeur en ses travaux est frère de celui qui se détruit lui-même.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Le Nom du Seigneur est d'une force toute-puissante; les justes qui courent à Lui sont glorifiés.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
Les biens du riche sont une forteresse; sa gloire projette au loin de l'ombre.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Le cœur de l'homme s'exalte avant d'être brisé; ils s'humilie avant d'être glorifié.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Répondre avant d'avoir entendu, c'est insensé et blâmable.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Un serviteur prudent apaise la colère de l'homme; qui peut supporter un homme pusillanime?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Le cœur de l'homme sensé possède la doctrine; les oreilles du sage cherchent l'intelligence.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Les présents que fait un homme le grandissent et le font siéger parmi les puissants.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Le juste s'accuse le premier; mais s'il est ensuite attaqué, c'est son adversaire qu'on blâme.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
L'homme silencieux apaise les contradictions; il juge entre les puissants.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Un frère, soutenu par son frère, est comme une puissante et haute cité; il est fort comme un palais solidement bâti.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
L'homme remplit ses entrailles des fruits de sa bouche, et se rassasiera du fruit de ses lèvres.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui la maîtrisent mangeront ses fruits.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Celui qui a trouvé une femme bonne a trouvé des grâces; il a reçu de Dieu l'allégresse. Celui qui répudie une femme bonne répudie une bonne fortune; celui qui garde une adultère est impie et insensé.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24

< מִשְׁלֵי 18 >