< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
L’Homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
Le fou ne veut pas de la raison: il ne demande qu’à mettre à nu son cœur.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
Le méchant entraîne le mépris à sa suite; la honte accompagne le manque de dignité.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
Prendre parti pour le méchant, évincer le juste de ses droits, est bien mal agir.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
Les lèvres du sot entraînent des disputes, et sa bouche appelle les coups.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
La bouche du sot cause sa ruine, et ses lèvres sont un piège pour sa personne.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
Les paroles d’un boutefeu sont comme des coups qui retentissent au plus profond des entrailles.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
Apporter de la négligence dans son travail suffit pour être l’émule d’un artisan de ruines.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
Le nom du Seigneur est une tour fortifiée: le juste s’y réfugie et est hors d’atteinte.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
La fortune est une place forte pour le riche, un rempart tutélaire, à ce qu’il s’imagine.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Lorsque s’enfle le cœur de l’homme, sa ruine est proche; l’honneur suit de près l’humilité.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
Répondre avant d’avoir entendu, c’est une folie et une cause de confusion.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
Un esprit viril sait supporter la maladie; mais un esprit abattu, qui le soutiendra?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
Le cœur bien inspiré acquiert la science; l’oreille des sages est avide de savoir.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
Les cadeaux ouvrent un facile accès à l’homme et le font arriver jusqu’aux grands.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
Qui parle le premier dans un procès a raison; vienne la partie adverse, on approfondit la cause.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
Le sort met fin aux disputes et tranche le débat entre les puissants.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
Un frère infidèle est pire qu’une ville forte, les disputes, que les verrous d’un château-fort.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
De l’usage de la parole dépend la nourriture de l’homme; il s’alimente du produit de ses lèvres.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui aiment l’exercer en goûtent les fruits.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Qui a trouvé une femme distinguée a trouvé le bonheur et a obtenu une faveur de l’Eternel.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
Le pauvre parle en suppliant, le riche répond avec dureté.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
Avoir beaucoup d’amis nuit; mais tel ami est plus attaché qu’un frère.

< מִשְׁלֵי 18 >