< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Un homme qui s'isole poursuit l'égoïsme, et défie tout jugement sain.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
L'insensé ne prend pas plaisir à comprendre, mais seulement en révélant sa propre opinion.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Quand vient la méchanceté, vient aussi le mépris, et avec la honte vient le déshonneur.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Les paroles de la bouche d'un homme sont comme des eaux profondes. La fontaine de la sagesse est comme un ruisseau qui coule.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Il n'est pas bon d'être partial à l'égard du visage des méchants, ni de priver l'innocent de justice.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Les lèvres de l'insensé se disputent, et sa bouche invite aux coups.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
La bouche de l'insensé est sa perte, et ses lèvres sont un piège pour son âme.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Les paroles d'une commère sont comme des friandises: ils descendent dans les parties les plus intimes d'une personne.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Celui qui se relâche dans son travail est un frère pour celui qui est un maître de la destruction.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Le nom de Yahvé est une tour forte: les justes courent vers lui, et sont en sécurité.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
La richesse du riche est sa ville forte, comme un mur infranchissable dans sa propre imagination.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Avant la destruction, le cœur de l'homme est orgueilleux, mais avant l'honneur, il y a l'humilité.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Celui qui répond avant d'avoir entendu, c'est de la folie et de la honte pour lui.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
L'esprit d'un homme le soutient dans la maladie, mais un esprit écrasé, qui peut le supporter?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Le cœur de celui qui sait discerner obtient la connaissance. L'oreille du sage cherche la connaissance.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Le don d'un homme fait de la place pour lui, et l'amène devant de grands hommes.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Celui qui plaide le premier sa cause semble avoir raison- jusqu'à ce qu'un autre vienne l'interroger.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Le lot règle les litiges, et sépare les plus forts.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Un frère offensé est plus difficile qu'une ville fortifiée. Les litiges sont comme les barreaux d'une forteresse.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
L'estomac d'un homme est rempli du fruit de sa bouche. Il est satisfait de la récolte de ses lèvres.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l'aiment mangeront son fruit.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Celui qui trouve une femme trouve une bonne chose, et obtient la faveur de Yahvé.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Les pauvres implorent la pitié, mais les riches répondent durement.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Un homme qui a beaucoup de compagnons peut être ruiné, mais il y a un ami qui est plus proche qu'un frère.