< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Eripurainen etsii mitä hänelle kelpaa, ja sekoittaa itsensä kaikkiin asioihin.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Tyhmällä ei ole himo ymmärrykseen, vaan niitä ilmoittamaan, mitkä ovat hänen sydämessänsä.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Jumalattoman tullessa tulee ylönkatse, pilkka ja häpiä.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Sanat ihmisen suussa ovat niinkuin syvät vedet, ja viisauden lähde on täynnä virtaa.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Ei ole hyvä katsoa jumalattomain muotoa, ja sortaa vanhurskasta tuomiossa.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Tyhmän huulet saattavat toran, ja hänen suunsa noudattaa haavoja.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Tyhmän suu häpäisee itsensä, ja hänen huulensa ovat paula omalle omalle sielulle.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Panetteian sanat ovat haavat, ja käyvät läpi sydämen.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Joka laiska on työssänsä, hän on sen veli, joka vahinkoa tekee.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Herran nimi on vahva linna: vanhurskas juoksee sinne, ja tulee varjelluksi.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Rikkaan tavara on hänelle vahva kaupunki, ja niinkuin korkea muuri hänen mielestänsä.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Kuin joku lankee, niin hänen sydämensä ensisti tulee ylpiäksi, ja ennenkuin joku kunniaan tulee, pitää hänen nöyrän oleman.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Joka vastaa ennekuin hän kuulee, se on hänelle hulluudeksi ja häpiäksi.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Ihmisen henki pitää ylös hänen heikkoutensa; vaan murheellista henkeä kuka voi kärsiä?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Ymmärtäväinen sydän saa viisauden, ja viisasten korva etsii taitoa.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Ihmisen lahja tekee hänelle avaran sian, ja saattaa suurten herrain eteen.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Jokaisella on ensisti omassa asiassansa oikeus; vaan kuin hänen lähimmäisensä tulee, niin se löydetäään.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Arpa asettaa riidan, ja eroitaa voimallisten vaiheella.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Vihoitettu veli pitää puoltansa lujemmin kuin vahva kaupunki; ja riita pitää kovemmin puolensa kuin telki linnan edessä.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Sen jälkeen kullekin maksetaan, kuin hänen suunsa on puhunut; ja hän ravitaan huultensa hedelmästä.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Kuolema ja elämä on kielen voimassa: joka häntä rakastaa, se saa syösä hänen hedelmästänsä.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Joka aviovaimon osaa, hän löytäää hyvän kappaleen, ja saa mielisuosionsa Herralta.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Köyhä mies puhuu nöyrästi, vaan rikas vastaa ylpiästi.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Ihminen, jolla on ystävä, pitää oleman ystävällinen; sillä ystävä pitää lujemmin hänen kanssansa kuin veli.