< מִשְׁלֵי 18 >

לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע 1
THROUGH desire a man, having separated himself, seeketh and intermeddleth with all wisdom.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו 2
A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה 3
When the wicked cometh, then cometh also contempt, and with ignominy reproach.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה 4
The words of a man’s mouth are as deep waters, and the wellspring of wisdom as a flowing brook.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט 5
It is not good to accept the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא 6
A fool’s lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו 7
A fool’s mouth is his destruction, and his lips are the snare of his soul.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן 8
The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית 9
He also that is slothful in his work is brother to him that is a great waster.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב 10
The name of the Lord is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו 11
The rich man’s wealth is his strong city, and as an high wall in his own conceit.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה 12
Before destruction the heart of man is haughty, and before honour is humility.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה 13
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה 14
The spirit of a man will sustain his infirmity; but a wounded spirit who can bear?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת 15
The heart of the prudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו 16
A man’s gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו 17
He that is first in his own cause seemeth just; but his neighbour cometh and searcheth him.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד 18
The lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון 19
A brother offended is harder to be won than a strong city: and their contentions are like the bars of a castle.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע 20
A man’s belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה 21
Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה 22
Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the Lord.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות 23
The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח 24
A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

< מִשְׁלֵי 18 >