< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
与众寡合的,独自寻求心愿, 并恼恨一切真智慧。
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
愚昧人不喜爱明哲, 只喜爱显露心意。
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
恶人来,藐视随来; 羞耻到,辱骂同到。
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
人口中的言语如同深水; 智慧的泉源好像涌流的河水。
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
瞻徇恶人的情面, 偏断义人的案件,都为不善。
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
愚昧人张嘴启争端, 开口招鞭打。
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
愚昧人的口自取败坏; 他的嘴是他生命的网罗。
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
传舌人的言语如同美食, 深入人的心腹。
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
做工懈怠的, 与浪费人为弟兄。
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
耶和华的名是坚固台; 义人奔入便得安稳。
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
富足人的财物是他的坚城, 在他心想,犹如高墙。
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
败坏之先,人心骄傲; 尊荣以前,必有谦卑。
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
未曾听完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
人有疾病,心能忍耐; 心灵忧伤,谁能承当呢?
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
聪明人的心得知识; 智慧人的耳求知识。
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
人的礼物为他开路, 引他到高位的人面前。
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
先诉情由的,似乎有理; 但邻舍来到,就察出实情。
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
掣签能止息争竞, 也能解散强胜的人。
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
弟兄结怨,劝他和好,比取坚固城还难; 这样的争竞如同坚寨的门闩。
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
人口中所结的果子,必充满肚腹; 他嘴所出的,必使他饱足。
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
生死在舌头的权下, 喜爱它的,必吃它所结的果子。
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
得着贤妻的,是得着好处, 也是蒙了耶和华的恩惠。
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
贫穷人说哀求的话; 富足人用威吓的话回答。
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
滥交朋友的,自取败坏; 但有一朋友比弟兄更亲密。