< מִשְׁלֵי 18 >
לתאוה יבקש נפרד בכל-תושיה יתגלע | 1 |
Munthu wokonda kukhala yekha amafunafuna zomukomera yekha; iye amatsutsana ndi malangizo onse anzeru.
לא-יחפץ כסיל בתבונה כי אם-בהתגלות לבו | 2 |
Chitsiru chilibe chidwi chomvetsa zinthu, koma chimakondwera ndi kuyankhula maganizo ake okha.
בבוא-רשע בא גם-בוז ועם-קלון חרפה | 3 |
Kuyipa mtima kukabwera, manyozonso amabwera. Manyazi amabwera pamodzi ndi kunyozeka.
מים עמקים דברי פי-איש נחל נבע מקור חכמה | 4 |
Mawu a munthu ali ngati madzi akuya, kasupe wa nzeru ndiye mtsinje wotumphuka.
שאת פני-רשע לא-טוב-- להטות צדיק במשפט | 5 |
Si kwabwino kukondera munthu woyipa pa milandu; kapena kupondereza munthu wosalakwa.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא | 6 |
Mawu a chitsiru amautsa mkangano; pakamwa pake pamayitana mkwapulo.
פי-כסיל מחתה-לו ושפתיו מוקש נפשו | 7 |
Pakamwa pa chitsiru ndipo pamabweretsa chiwonongeko chake, ndipo milomo yake ili ngati msampha wa moyo wake.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי-בטן | 8 |
Mawu a miseche ali ngati chakudya chokoma; amalowa mʼmimba mwa munthu.
גם מתרפה במלאכתו-- אח הוא לבעל משחית | 9 |
Munthu waulesi pa ntchito yake ali pachibale ndi munthu amene amawononga zinthu.
מגדל-עז שם יהוה בו-ירוץ צדיק ונשגב | 10 |
Dzina la Yehova lili ngati nsanja yolimba; wolungama amathawiramo napulumuka.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכתו | 11 |
Chuma cha anthu olemera chili ngati mzinda wake wolimba; chili ngati khoma lalitali limene amaganiza kuti limutchinjiriza.
לפני-שבר יגבה לב-איש ולפני כבוד ענוה | 12 |
Chiwonongeko chisanafike, mtima wa munthu umakhala wonyada, koma ulemu umatsatira kudzichepetsa.
משיב דבר בטרם ישמע-- אולת היא-לו וכלמה | 13 |
Ukayankha usanamvetse bwino nkhani, umenewo ndi uchitsiru ndipo umachita manyazi.
רוח-איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה | 14 |
Mtima wa munthu utha kupirira pa matenda, koma munthu akataya mtima ndani angathe kumulimbitsanso.
לב נבון יקנה-דעת ואזן חכמים תבקש-דעת | 15 |
Munthu wanzeru amawonjezera nzeru zina; amafunafuna kudziwa bwino zinthu.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו | 16 |
Mphatso ya munthu imamutsekulira njira yomufikitsa pamaso pa anthu akuluakulu.
צדיק הראשון בריבו יבא- (ובא-) רעהו וחקרו | 17 |
Amene amayamba kufotokoza mlandu wake amaoneka ngati wolungama ndiye mpaka mnzake atabwera ndi kumufunsa bwino.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד | 18 |
Kuchita maere kumathetsa mikangano; amalekanitsa okangana amphamvu.
אח--נפשע מקרית-עז ומדונים (ומדינים) כבריח ארמון | 19 |
Mʼbale amene wamuthandiza amakhala ngati mzinda wolimba, koma kukangana naye kumatsekereza thandizo.
מפרי פי-איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע | 20 |
Munthu amapeza bwino malingana ndi zoyankhula zake. Adzakhuta ndi zipatso za pakamwa pake.
מות וחיים ביד-לשון ואהביה יאכל פריה | 21 |
Mawu ako angathe kukuphetsa kapena kukukhalitsa moyo. Wokonda kuyankhulayankhula adzadya zipatso zake.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה | 22 |
Wapeza mkazi wapeza chinthu chabwino ndipo Yehova amamukomera mtima.
תחנונים ידבר-רש ועשיר יענה עזות | 23 |
Munthu wosauka amapempha koma munthu wolemera amayankha mwaukali.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח | 24 |
Pali abwenzi amene chibwenzi chawo nʼchapamaso, koma pali bwenzi limene limakukangamira kuposa mʼbale wako.