< מִשְׁלֵי 17 >

טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב 1
Aduane mmɔwe a asomdwoeɛ wɔ ho yɛ sene efie a apontoɔ ahyɛ no ma a nso basabasayɛ wɔ mu.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה 2
Ɔsomfoɔ nyansafoɔ bɛdi ɔba nimguasefoɔ so, na ɔbɛnya ne kyɛfa wɔ agyapadeɛ no mu sɛ anuanom no mu baako.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה 3
Kyɛmferɛ wɔ hɔ ma dwetɛ na fononoo wɔ hɔ ma sikakɔkɔɔ nanso Awurade na ɔsɔ akoma hwɛ.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות 4
Omumuyɛfoɔ tie nsusuiɛ bɔne; ɔtorofoɔ yɛ aso ma adwen bɔne tɛkrɛma.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה 5
Deɛ ɔdi ahiafoɔ ho fɛ no bu wɔn Yɛfoɔ animtiaa; na deɛ ɔfoa amanehunu soɔ no bɛnya asotwe.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם 6
Mmanananom yɛ mmasiriwa animuonyam, na awofoɔ yɛ wɔn mma ahohoahoa.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר 7
Anokrokro nyɛ mma ɔkwasea, saa ara na ano a ɛdi torɔ mfata ɔhene.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל 8
Kɛtɛasehyɛ daadaa deɛ ɔma; ɔgye sɛ ɛbɛma no nkonim.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף 9
Deɛ ɔbu nʼani gu mfomsoɔ so no ma ɔdɔ ɛkwan, na deɛ ɔbɔ soɔ no tete nnamfonom ntam.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה 10
Nkaanim sɔ onipa a ɔwɔ nhunumu ani sene mmaa ɔha a wɔbɔ ɔkwasea.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו 11
Onipa bɔnefoɔ ani wɔ atuateɛ nko ara so na wɔbɛsoma odwumayɛfoɔ tirimuɔdenfoɔ akɔ ne so.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו 12
Ɛyɛ sɛ wobɛhyia sisire a wɔawia ne mma sene ɔkwasea a ɔregyimie.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו 13
Sɛ obi de bɔne tua papa so ka a, bɔne rempa ne fie da.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש 14
Ntɔkwa ahyɛaseɛ te sɛ deɛ wɔretue suka; enti gyae ma ɛnka na ankɔfa ɔham amma.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם 15
Sɛ wɔbɛgyaa deɛ ɔdi fɔ ne sɛ wɔbɛbu deɛ ɔdi bem kumfɔ no, Awurade kyiri ne mmienu.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין 16
Sika a ɛwɔ ɔkwasea nsam ho nni mfasoɔ, ɛfiri sɛ ɔnni botaeɛ biara sɛ ɔbɛhunu nyansa.
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד 17
Adamfo kyerɛ ɔdɔ ɛberɛ nyinaa mu, wɔwo onua barima ma ahokyere berɛ.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו 18
Obi a ɔnni adwene no na ɔde ne nsa hyɛ krataa ase di akagyinamu nam so de si awowa ma ne yɔnko.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר 19
Deɛ ɔpɛ ntɔkwa no dɔ bɔne; deɛ ɔsi ɛpono tentene no frɛfrɛ ɔsɛeɛ.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה 20
Onipa a ɔwɔ akoma kontonkyi no nnya nkɔsoɔ; deɛ ne tɛkrɛma daadaa no tɔ amaneɛ mu.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל 21
Deɛ ɔwo ɔba kwasea no di awerɛhoɔ; ɔba kwasea agya nni anigyeɛ.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם 22
Akoma mu anigyeɛ yɛ aduro ɛsa yadeɛ, nanso honhom a apɛkyɛ no wewe nnompe.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט 23
Omumuyɛfoɔ gye adanmudeɛ wɔ esum ase de kyea atɛntenenee.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ 24
Onipa a ɔwɔ nhunumu no ani kɔ nyansa so, na ɔkwasea toto nʼani kɔsi asase ano.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו 25
Ɔba kwasea hyɛ nʼagya awerɛhoɔ, na ɔma deɛ ɔnyinsɛnee no no di yea.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר 26
Ɛnyɛ sɛ wɔtwe deɛ ɔdi bem aso, anaasɛ wɔtwa adwumayɛfoɔ mmaa wɔ wɔn nokorɛdie enti.
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה 27
Ɔnimdefoɔ dwene nʼanom kasa ho, na deɛ ɔwɔ nhunumu no wɔ abodwoɔ.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון 28
Mpo sɛ ɔkwasea yɛ dinn a wɔbu no sɛ ɔnyansafoɔ, na sɛ ɔmua nʼano a wɔbu no sɛ ɔwɔ nhunumu.

< מִשְׁלֵי 17 >