< מִשְׁלֵי 17 >
טוב פת חרבה ושלוה-בה-- מבית מלא זבחי-ריב | 1 |
Huzur içinde kuru bir lokma, Kavga ve ziyafet dolu evden iyidir.
עבד-משכיל--ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה | 2 |
Sağduyulu köle, Ailesini utanca sokan oğula egemen olur Ve kardeşlerle birlikte mirastan pay alır.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה | 3 |
Altın ocakta, gümüş potada arıtılır, Yüreği arıtansa RAB'dir.
מרע מקשיב על-שפת-און שקר מזין על-לשון הות | 4 |
Kötü kişi fesat yüklü dudakları dinler, Yalancı da yıkıcı dile kulak verir.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה | 5 |
Yoksulla alay eden, onu yaratanı hor görür. Felakete sevinen cezasız kalmaz.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם | 6 |
Torunlar yaşlıların tacıdır, Çocukların övüncü anne babalarıdır.
לא-נאוה לנבל שפת-יתר אף כי-לנדיב שפת-שקר | 7 |
Kurumlu sözler ahmağa nasıl yakışmazsa, Soyluya da yalancı dudaklar hiç yakışmaz.
אבן-חן השחד בעיני בעליו אל-כל-אשר יפנה ישכיל | 8 |
Sahibinin gözünde rüşvet bir tılsımdır. Ne yapsa başarılı olur.
מכסה-פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף | 9 |
Sevgi isteyen kişi suçları bağışlar, Olayı diline dolayansa can dostları ayırır.
תחת גערה במבין-- מהכות כסיל מאה | 10 |
Akıllı kişiyi azarlamak, Akılsıza yüz darbe vurmaktan etkilidir.
אך-מרי יבקש-רע ומלאך אכזרי ישלח-בו | 11 |
Kötü kişi ancak başkaldırmaya eğilimlidir, Ona gönderilecek ulak acımasız olacaktır.
פגוש דב שכול באיש ואל-כסיל באולתו | 12 |
Azgınlığı üstünde bir akılsızla karşılaşmak, Yavrularından edilmiş dişi ayıyla karşılaşmaktan beterdir.
משיב רעה תחת טובה-- לא-תמיש (תמוש) רעה מביתו | 13 |
İyiliğin karşılığını kötülükle ödeyenin Evinden kötülük eksik olmaz.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש | 14 |
Kavganın başlangıcı su sızıntısına benzer, Bir patlamaya yol açmadan çekişmeyi bırak.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק-- תועבת יהוה גם-שניהם | 15 |
Kötüyü aklayan da, doğruyu mahkûm eden de RAB'bi tiksindirir.
למה-זה מחיר ביד-כסיל-- לקנות חכמה ולב-אין | 16 |
Akılsız biri bilgelik satın almak için niye para harcasın? Zaten sağduyudan yoksun!
בכל-עת אהב הרע ואח לצרה יולד | 17 |
Dost her zaman sever, Kardeş sıkıntılı günde belli olur.
אדם חסר-לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו | 18 |
Sağduyudan yoksun kişi el sıkışıp Başkasına kefil olur.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש-שבר | 19 |
Başkaldırıyı seven kavgayı sever, Kapısını yüksek yapan yıkımına davetiye çıkarır.
עקש-לב לא ימצא-טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה | 20 |
Sapık yürekli kişi iyilik beklememeli. Diliyle aldatan da belaya düşer.
ילד כסיל לתוגה לו ולא-ישמח אבי נבל | 21 |
Akılsız kendisini doğurana derttir, Ahmağın babası sevinç nedir bilmez.
לב שמח ייטיב גהה ורוח נכאה תיבש-גרם | 22 |
İç ferahlığı sağlık getirir, Ezik ruh ise bedeni yıpratır.
שחד מחק רשע יקח-- להטות ארחות משפט | 23 |
Kötü kişi adaleti saptırmak için Gizlice rüşvet alır.
את-פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה-ארץ | 24 |
Akıllı kişi gözünü bilgelikten ayırmaz, Akılsızın gözüyse hep sağda soldadır.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו | 25 |
Akılsız çocuk babasına üzüntü, Annesine acı verir.
גם ענוש לצדיק לא-טוב-- להכות נדיבים על-ישר | 26 |
Ne suçsuza ceza kesmek iyidir, Ne de görevliyi dürüst davrandığı için dövmek...
חושך אמריו יודע דעת וקר- (יקר-) רוח איש תבונה | 27 |
Bilgili kişi az konuşur, Akıllı kişi sakin ruhludur.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון | 28 |
Çenesini tutup susan ahmak bile Bilge ve akıllı sayılır.